Rolf Zuckowski und seine Freunde — Paroles et traduction des paroles de la chanson In der Weihnachtsbäckerei

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « In der Weihnachtsbäckerei » de Rolf Zuckowski und seine Freunde.

Paroles

gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
in der Weihnachtsbäckerei.
Wo ist das Rezept geblieben
von den Plätzchen, die wir lieben?
Wer hat das Rezept verschleppt?
Na, dann müssen wir es packen,
einfach frei nach Schnauze backen.
Schmeißt den Ofen an und ran.
Brauchen wir nicht Schokolade,
Honig, Nüsse und Sukkade
und ein bißchen Zimt?
Das stimmt!
Butter, Mehl und Milch verrühren,
zwischendurch einmal probieren
und dann kommt das Ei: Vorbei!
Bitte mal zur Seite treten,
denn wir brauchen Platz zum Kneten.
Sind die Finger rein?
Du Schwein!
Sind die Plätzchen, die wir stechen,
erst mal auf den Ofenblechen,
warten wir gespannt:
Verbrannt!

Traduction des paroles

il y a une friandise.
Entre farine et lait
le pouvoir de certains Knilch
une énorme tache.
En la Matière,
dans la Matière.
Où est restée la recette
des biscuits que nous aimons?
Qui a enlevé la recette?
Eh bien, alors nous devons l'emballer,
juste cuire librement après museau.
Lancez le four et courez.
N'avons-nous pas besoin de chocolat,
Miel, noix et sucre
et un peu de Cannelle?
C'est vrai!
Mélanger le beurre, la farine et le lait,
essayez une fois entre les deux
et puis vient L'œuf: passé!
S'il vous plaît se joindre à la page,
car nous avons besoin d'Espace pour Pétrir.
Les doigts sont-ils purs?
Espèce De Porc!
Les Biscuits que nous piquent,
première fois sur les tôles du four,
attendons avec impatience:
Brûlé!