Roger Whittaker — Paroles et traduction des paroles de la chanson Es hat sich eröffnet das himmlische Tor
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Es hat sich eröffnet das himmlische Tor » de Roger Whittaker.
Paroles
Es hat sich eröffnetet das himmlische Tor,
da kugeln die Engelein gleich allesamt hervor.
Die Bubele, die Madele,
die schlagen’s Puzzikadele.
Bald auf und bald ab und bald hin und bald her,
kopfüber, kopfunter, dass freut sie ja so sehr.
Es hat sich eröffnet das himmlische Zelt.
Es leuchtet ein Stern über unserer Welt.
Zu Bethlehem geboren, zum Heiland auserkoren,
ein kleines, ein feines, unschuldiges Kind,
auf das alle Menschen getröstet sind.
Es hat sich eröffnet das himmlische Reich,
da singen die Engelein nun allesamt zugleich,
dass Friede sei auf Erden, die Menschen fröhlich werden.
Das Friede sei auf Erden, die Menschen fröhlich werden.
Auf das sie vergessen Not, Kummer und Leid.
O schöne, o heilige Weihnachtszeit.
Halleluja, halleluja!!!
Halleluja, halleluja!!!
Traduction des paroles
Il a ouvert la porte céleste,
comme les anges sortent tous de la même manière.
Les Bubel, la Madele,
les battre Puzzikadele.
Bientôt de haut en bas et bientôt de haut en bas et bientôt de haut en bas,
tête baissée, tête baissée, elle est si heureuse.
Il a ouvert la tente céleste.
Une étoile brille au-dessus de notre monde.
Né à Bethléem, désigné Sauveur,
un petit, un beau, un enfant innocent,
sur lequel tous les hommes sont réconfortés.
Il a ouvert le Royaume céleste,
les anges chantent maintenant tous en même temps,
que la paix soit sur la terre, que les hommes se réjouissent.
Que la paix soit sur la terre, que les hommes se réjouissent.
Sur lequel ils oublient la détresse, le chagrin et la souffrance.
O belle, O Noël sacré.
Alléluia, alléluia!!!
Alléluia, alléluia!!!