Roberto Vecchioni — Paroles et traduction des paroles de la chanson Il Capolavoro

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Il Capolavoro » de Roberto Vecchioni.

Paroles

Si svegliò, guardò nell’alba e l’alba
era lì senza memoria;
camminò la terra ormai da anni
senza tempo e senza storia:
e fin dove gli occhi andavano
non un suono, non un fiore
rise e raddrizzò le sagome
dei suoi alberi in cartone;
strinse in tasca i semi inutili
come il torto e la ragione:
nel cervello già sfumava l’ombra
e con l’ombra ci viveva…
s’infilò come abitudine
l’ago, quello di ogni sera
e i fantasmi ritornarono
per tenerlo vivo ancora
«Dormi ora, dormi piano:
sei bambino sui sentieri,
l’orzo cresce, l’aria è buona
proprio come ieri;
dormi, forse c'è qualcuno
dormi, forse non sei solo;
dormi, è l’ultimo possibile capolavoro,
dormi, è l’ultimo possibile capolavoro»
Ma il silenzio dei fantasmi intorno
si riempì con un rumore
e un cavallo appena nato un giorno
lo guardò senza capire;
annusò quel poco d’alba
fece un passo ma cascò.
Cercò per valli e giorni e mesi
l’erba e l’erba non trovò:
e sudò per farlo stare in piedi
ci provò e ci riprovò
qualche favola degli uomini
Ogni sera gli inventò:
ma era disperato e inutile
dargli fiato vicino,
era come allontanarsi un po'
la pistola di un mattino…
«Dormi ora, dormi Piano,
che le stelle vanno via;
dormi, ti alzerai domani
cosa vuoi che sia?
Dormi e tornerà la neve
dormi, il grano sarà d’oro;
dormi e vivi tu sei l’ultimo capolavoro:
tu sei l’ultimo Possibile capolavoro»

Traduction des paroles

Il se réveilla, regarda l'aube et de l'aurore
il était là sans mémoire;
marchait sur la Terre depuis des années maintenant
intemporel et sans histoire:
et aussi loin que les yeux sont allés
pas un son, pas une fleur
il rit et redressa les silhouettes
de ses arbres en carton;
pressé dans sa poche les graines inutiles
comme faux et raison:
dans le cerveau déjà ombragé l'ombre
et avec l'ombre vivait là…
il a glissé comme une habitude
l'aiguille, l'aiguille de chaque nuit
et les fantômes retourné
pour le garder en vie encore
"Dormez maintenant, dormez lentement:
vous êtes enfant sur les chemins,
l'orge pousse, l'air est bon
tout comme hier;
le sommeil, peut-être il ya quelqu'un
dormez, peut-être que vous n'êtes pas seul;
le sommeil, c'est le dernier chef-d'œuvre,
le sommeil, c'est le dernier chef-d'œuvre»
Mais le silence des fantômes autour
il a rempli avec un bruit
et un cheval nouveau né un jour
elle le regarda sans comprendre;
il sentait cette petite aube
il fit un pas, mais est tombé.
Il a cherché des vallées et des jours et des mois
l'herbe et l'herbe n'a pas trouvé:
et il a transpiré pour le faire tenir debout
il a essayé et essayé à nouveau.
conte de fées de certains hommes
Chaque nuit il l'inventa:
mais il était désespéré et inutile
donnez lui la respiration près,
c'était comme s'éloigner un peu.
le pistolet d'un matin…
"Dormez maintenant, dormez lentement,
que les étoiles disparaissent;
le sommeil, vous vous lèverez demain
que voulez-vous qu'il soit?
Dormez et la neige reviendra
dormez, le grain sera doré;
dormir et vivre vous êtes le dernier chef-d'œuvre:
vous êtes le dernier chef-d'œuvre»