Rino Gaetano — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sei ottavi

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sei ottavi » de Rino Gaetano.

Paroles

Mentre la notte scendeva stellata stellata
Lei affusolata nel buio sognava incantata
E chi mi prende la mano stanotte mio dio
Forse un ragazzo il mio uomo o forse io Lontana la quiete e montagne imbiancate di neve
E il vento che soffia, che fischia più forte e più greve
E che mi sfiora le labbra, chi mi consola
Forse un bambino gia grande o io da sola
Passava la notte, passavano in fretta le ore
La camera fredda già si scaldava d’amore
Chi troverà i miei seni avrà in premio il mio cuore
Chi incontrerà i miei semi avrà tutto il mio amore
La luce discreta spiava e le ombre inventava
Mentre sul mare una luna dipinta danzava
Chi coglierà il mio fiore bagnato di brina
Un principe azzurro o forse io adulta io bambina
Mentre la notte scendeva stellata stellata
Lei affusolata nel buio dormiva incantata
Chi mi dirà buonanotte stanotte mio dio
La notte le stelle la luna o forse io

Traduction des paroles

Comme la nuit est tombée étoilé étoilé
Elle s'effilochait dans le noir rêvait enchantée
Et qui me prend la main ce soir mon Dieu
Peut - être un garçon mon homme ou peut-être je loin les montagnes tranquilles et blanchies par la neige
Et le vent souffle, sifflant plus fort et plus lourd
Et qui touche mes lèvres, qui me réconforte
Peut être un bébé déjà grand ou moi seul
La nuit a passé, les heures ont passé rapidement
La chambre froide se réchauffait déjà avec amour
Qui trouve mes seins aura mon cœur en récompense
Qui rencontre mes graines aura tout mon amour
Lumière discrète espionnée et ombres inventées
Tandis que sur la mer une lune peinte dansait
Qui va attraper ma fleur mouillée de gel
Un prince charmant ou peut être que je adulte Je enfant
Comme la nuit est tombée étoilé étoilé
Elle se rétrécissait dans l'obscurité dormait enchantée
Qui dira bonne nuit ce soir mon Dieu
La nuit les étoiles la Lune ou peut être que je