Rino Gaetano — Paroles et traduction des paroles de la chanson Agapito Malteni Il Ferroviere

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Agapito Malteni Il Ferroviere » de Rino Gaetano.

Paroles

Agapito Malteni era un ferroviere
viveva a Manfredonia giù nel Tavoliere
buona educazione di spirito cristiano
ed un locomotore sotto mano
Di buona famiglia giovane e sposato
negli occhi si leggeva: molto complessato
faceva quel mestiere forse per l’amore
di viaggiare sul locomotore
Seppure complessato il cuore gli piangeva
quando la sua gente andarsene vedeva
perché la gente scappa ancora non capiva
Dall’alto della sua locomotiva
La gente che abbandona spesso il suo paesello
lasciando la sua falce in cambio di un martello
ricorda nei suoi occhi nel suo cuore errante
il misero guadagno di un bracciante
Una tarda sera partì da torre a mare
doveva andare a Roma e dopo ritornare
pensò di non partire o pure senza fretta
di lasciare il treno a Barletta
Svelò il suo grande piano all’altro macchinista
buono come lui ma meno utopista
parlò delle città di genti emigrate
a Gorgonzola oppure a Vimercate
E l’altro macchinista capì il suo compagno
felice e soddisfatto del proprio guadagno
e con le parole cercava di calmarlo
fu una mano ad addormentarlo
(Grazie a Paperino per le correzioni)

Traduction des paroles

Agapito Malteni était un cheminot
il vivait à Manfredonia dans la table.
bonne éducation de L'esprit chrétien
et une locomotive sous la main
De bonne famille Jeune et mariée
dans les yeux, il a lu: très complexe
il a fait ce travail peut être par amour
pour voyager sur la locomotive
Bien que son cœur était plein de larmes
quand son peuple est parti, ils ont vu
pourquoi les gens s'enfuient ne comprenaient toujours pas
Du haut de sa locomotive
Les gens qui quittent souvent leur village
laissant sa faucille en échange d'un marteau
souviens toi dans ses yeux dans son cœur errant
le gain misérable d'un ouvrier
Un soir il quitta torre a mare
il a dû aller à Rome puis revenir
il pensait ne pas partir ou même sans hâte
pour quitter le train à Barletta
Il a révélé son grand plan à l'autre conducteur
bon comme lui mais moins utopique
il a parlé des villes des émigrés
Gorgonzola ou Vimercate
Et l'autre conducteur a compris son partenaire
heureux et satisfaits de leurs propres gains
et avec des mots il a essayé de le calmer
c'était une main qui l'a mis pour dormir.
(Merci à Donald pour les corrections)