Reinhard Mey — Paroles et traduction des paroles de la chanson Friedhof

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Friedhof » de Reinhard Mey.

Paroles

Ich geh' gern in einer fremden Stadt
Auf den Friedhof, so ein Friedhof hat
Etwas Gastfreundliches und steht allen offen:
Manchem nur für seine Mittagszeit
Manchem für die ganze Ewigkeit
Und du hast schnell 'nen Gesprächspartner getroffen
Insel im Meer der Geschäftigkeit
Blumengarten der Gelassenheit
— Sinnigerweise vom Lebensbaum umgeben —
Zeig mir Hochmut und Vergänglichkeit
Tröste mich und mach den Blick mir weit
Für den Wert der Dinge, an denen wir kleben!
Jede Grabinschrift und jeder Stein
Erzählen mir in Gräberlatein
Von den Unvergess’nen, die zu früh entschweben
Jede Plasteblume, die da sprießt
Jede Primel, die kein Schwein mehr gießt
Kann mir was erzähl'n von denen, die noch leben
Ich seh mir die Jahreszahlen an:
Manchmal kommt er früh, der Sensemann
Manchmal trödelt er herum, der alte Mäher
«Geh nur deiner Wege» sagt er mir
«Einmal enden sie doch alle hier
Und du siehst ja, die Einschläge kommen näher!»
Ich sitz' gern auf einer Friedhofsbank
Seh' die schattigen Alleen entlang
Und denk' nach über den tief’ren Sinn der Reise
Mit dem schicken Laptop auf den Knien
Blätter' ich von Termin zu Termin
Und wenn «Wichtig!» davor steht, kicher' ich leise
Kann ja sein, ich verpaß' grad den Tanz
Um das gold’ne Kalb — aus der Distanz
Wird nicht jedes «Dringend» und «Eilt sehr!» beachtet
Es ist nichts, von dem man immer denkt
Daß die ganze Welt davon abhängt
Wichtig, von einer Friedhofsbank aus betrachtet!
Heute macht sich schon manch Junger krumm
Für 'nen Platz im Altersheim, darum
Geh' ich da nur konsequent einen Schritt weiter:
Mach mich schon mal mit dem Platz vertraut
An dem man mich eines Tags verstaut
Und geh an den Job zurück, gelöst und heiter
Aufgeräumt und quicklebendig kehr'
Ich heim in das Leben ringsumher
Les' im Geh’n die Inschrift auf der Friedhofsmauer
Die Lektion, die sie mich schweigend lehrt
Ist die grad geschwänzte Sitzung wert:
«Jedes Ding hat seine Zeit, nichts ist von Dauer!»
Jedes Ding, steht da, hat seine Zeit
Dabei wäre ich durchaus bereit
Gegebenenfalls überhaupt nicht zu sterben
Um den Beisetzungsgeiern und den
Peinlichen Grabreden zu entgeh’n
Doch ich will’s mir mit meinen Erben nicht verderben

Traduction des paroles

J'aime aller dans une ville étrange
Au cimetière, un tel cimetière a
Quelque chose D'accueillant et ouvert à tous:
Certains seulement pour son heure du déjeuner
Certains pour toute l'Éternité ...
Et vous avez rapidement rencontré un interlocuteur
Île dans la Mer de l'Agitation
Jardin fleuri de sérénité
— Appuyé par l'Arbre de vie entouré —
Montre - moi L'orgueil et L'impermanence
Consolez-moi et amenez le regard loin de moi
Pour la valeur des choses que nous collons!
Chaque inscription funéraire et chaque pierre
Me dire dans Gräberlatein
De ceux qui se désengagent trop tôt
Toute fleur en plastique qui pousse là-bas
Toute primevère qui ne verse plus de porc
Peut-on me parler de ceux qui sont encore en vie
Je regarde les chiffres de L'année:
Parfois, il vient tôt, le Faucheur
Parfois, il traîne autour, la vieille tondeuse
"Ne fais que suivre tes voies" me dit-il
"Une fois qu'ils finissent tous ici
Et tu vois, les impacts se rapprochent!»
J'aime m'asseoir sur un banc de Cimetière
Voir les avenues ombragées
Et réfléchis au sens profond du voyage
Avec l'ordinateur portable chic sur les genoux
Feuilles ' je de rendez-vous
Et si «Important!"avant cela, je rigole doucement
Peut être oui, je rate' degré la danse
Pour le veau d'or-de la distance
Ne sera pas tout le monde «urgent «et " se précipite beaucoup!"noté
Ce n'est rien qu'on pense toujours
Que le monde entier en dépend
Important, vu d'un banc de Cimetière!
Aujourd'hui, certains jeunes se tordent déjà
Pour une place dans la maison de retraite, c'est pourquoi
Je vais juste toujours un pas plus loin:
Me familiariser avec l'endroit
Où on me cache un jour
Et retourne au travail, résolu et serein
Nettoyage et Balayage rapide'
Je maison dans la vie tout autour
Les' en Va n l'Inscription sur le mur du cimetière
La leçon qu'elle m'enseigne en silence
Est-ce que la session de degré affaibli en vaut la peine:
"Chaque chose a son temps, rien n'est permanent!»
Chaque chose, debout, a son temps
Je serais tout à fait prêt
Si nécessaire, ne pas mourir du tout
Pour les vautours funéraires et les
Pour échapper à des discours funéraires embarrassants
Mais je ne veux pas me gâcher avec mes héritiers