Reinhard Mey — Paroles et traduction des paroles de la chanson Douce France

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Douce France » de Reinhard Mey.

Paroles

Der Junge auf dem fremden Bahnhof, wie ein Hindernis im Treck
Der Hastenden, der Reisenden, hatte leichtes Marschgepäck:
Ich stand wie Vasco da Gama vor dem Tor zur neuen Welt
Die Fahrkarte am Band um meinen Hals, ich war ein Held!
Mit einem unscharfen Foto sucht' ich nach ihnen verstohl’n
Und mein Hasenherz, das flüsterte: Keiner kommt, dich abzuhol’n
Verlor’n, verscholl’n, gestrandet, Bahnsteig 10 am Gare de l’Est
Ist ein sehr einsamer Platz, wenn dich dein Heldenmut verlässt…
Da rief jemand meinen Namen, ich bin auf sie zugerannt
Sie schlossen mich in ihre Arme, die fremden Menschen auf dem Bild in meiner
Hand
Douce France!
Alles ist so fremd, so anders, so verwirrend und so schnell
So viel neue Bilder, alles ist so aufregend, so grell
Die Worte, die ich nachspreche und beginne zu versteh’n
Menschen, die mir hier begegnen und die Dinge, die gescheh’n:
Wie sie ihre Autos parken, ohne Skrupel, ohne Zwang
Küssen sich auf offner Straße und sie essen stundenlang
Menschen, die auf U-Bahnschächten schlafen, hatt' ich nie geseh’n
So viel Lebensmüde, die bei rot über die Kreuzung gehen
Und Cafés stell’n Tisch und Stühle auf die Bürgersteige raus
Ich bin so fern von zuhause und ich fühl mich doch schon zuhaus!
Douce France!
100 Francs für eine Cola, 3 mal 50 für Kultur
Aus der Juke-Box für den großen Georges, Trénet und Aznavour
Wie haben sie mich entzündet, überwältigt und bewegt
Hab' mein ganzes Taschengeld in ihren Liedern angelegt!
Und die spielt' ich nach auf den Boulevards als Straßenmusikant
Abends vor den Filmpalästen, wo man damals Schlange stand
Ich habe Boris Vian gehört, Grapelli und Béchet —
Sein Sopran drang auf die Straße vorm «Caveau de la Huchette»
Andächtig standen wir draußen, zwei Kinder Arm in Arm
Der Lebensdurst, die Zärtlichkeit und der Jazz hielten uns warm
Douce France!
Hab' die Frauen in der Rue du Faubourg St. Denis geseh’n
Die ihre Schönheit verkaufen und ich konnt' es nicht versteh’n
Dass sie sich für jeden Drecksack hinlegen, für jeden Wicht
Wenn er nur die Kohle hinlegt — ich versteh' es heut' noch nicht!
Ich sah Pflastersteine fliegen, sah die Fratze der Gewalt
Sah die Klugheit unterliegen, sah die Hand zur Faust geballt
Sah sie offen ausgestreckt und zur Versöhnung schon bereit
Lebte Freiheit, fühlte Gleichheit und ich fand Brüderlichkeit
Douce France!
Wie ein Film flimmert mein Leben über die Kinoleinwand
Einer von den schönen alten mit Ventura und Montand
Ich seh: Soviel hat der Junge, der da spielt, bei dir gelernt
Hat dich 100 mal verlassen, hat sich nie von dir entfernt
Hat geübt, sein eignes Land mit Liebe besser zu versteh’n
Und Unabdingbares milder und versöhnlicher zu seh’n
Da war nie ein Wort der Feindschaft, nie eine Demütigung
Nur so ein gewisses Lächeln in meiner Erinnerung
Manchmal, wenn ich an mir leide, dann machst du mich wieder heil
Von meiner schweren, dunklen Seele bist du der helle, der federleichte Teil
Douce France!

Traduction des paroles

Le garçon à la gare étrange, comme un obstacle dans le trek
Le hâtif, le voyageur, avait des bagages de marche légers:
Comme Vasco da Gama, je me tenais devant la porte du nouveau monde
Le Billet sur le Ruban autour de mon Cou, j'étais un Héros!
Avec une photo floue, je suis à la recherche de vous furtivement' n
Et mon coeur de lièvre murmura: personne ne vient te chercher
Perdu, perdu, échoué, Quai 10 à la Gare de l'Est
Est un endroit très solitaire quand votre héroïsme vous quitte…
Alors quelqu'un a appelé mon nom, j'ai couru vers elle
Ils m'ont enfermé dans leurs bras, les étrangers sur la photo dans mon
Main
Douce France!
Tout est si étrange, si différent, si confus et si rapide
Tant de nouvelles images, tout est si excitant, si criant
Les mots que je répète et que je commence à comprendre
Les gens qui me rencontrent ici et les choses qui se passent:
Comment garer vos voitures, sans scrupules, sans contrainte
S'embrasser sur offner rue et ils mangent pendant des heures
Les gens qui dorment sur des puits de métro, je n'avais jamais vu
Tant de fatigues qui passent par la Croix Rouge
Et les Cafés mettent la table et les chaises sur les trottoirs
Je suis si loin de chez moi et je me sens déjà chez moi!
Douce France!
100 Francs pour un Cola, 3 fois 50 pour la culture
De la boîte de Juke pour le grand Georges, Trénet et Aznavour
Comment m'ont-ils enflammé, submergé et ému
J'ai mis tout mon argent de poche dans leurs chansons!
Et je joue sur les Boulevards en tant que musicien de rue
Le soir, devant les palais du cinéma, où l'on faisait la queue
J'ai entendu Boris Vian, Grapelli et Béchet —
Sa soprano a pénétré dans la rue devant le " Caveau de la Huchette»
Nous nous tenions debout dehors, deux enfants bras dans le bras
La soif de vie, la tendresse et le Jazz nous tenaient au chaud
Douce France!
J'ai vu les femmes de la Rue du Faubourg St. Denis
Qui vendent leur beauté et je ne peux pas le comprendre
Qu'ils s'allongent pour chaque sac de merde, pour chaque poids
S'il ne met que le charbon — Je ne comprends pas encore "aujourd'hui"!
J'ai vu des pavés voler, j'ai vu la gueule de la violence
Vu soumis à la prudence, vu la main serrée dans un poing
Les voyait ouvertement tendus et déjà prêts à la réconciliation
Vivait la liberté, ressentait L'égalité et j'ai trouvé la fraternité
Douce France!
Comme un Film, ma vie scintille sur l'écran du cinéma
L'un des beaux vieux avec Ventura et Montand
Je vois: C'est ce que le garçon qui joue a appris chez toi
Vous a quitté 100 fois, ne s'est jamais éloigné de vous
A pratiqué pour mieux comprendre son pays avec amour
Et indispensable pour voir plus doux et plus conciliant
Il n'y a jamais eu de mot D'inimitié, jamais D'Humiliation
Un certain Sourire dans ma Mémoire
Parfois, quand je souffre de moi, tu me guéris à nouveau
De mon âme lourde et sombre, tu es la partie légère, la partie légère
Douce France!