Reinhard Mey — Paroles et traduction des paroles de la chanson Der Marder
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Der Marder » de Reinhard Mey.
Paroles
Es ist mitten in der Nacht, ich werde plötzlich wach
Hey, was ist das für ein nächtlicher Krach im Dach?
Was ist das für ein Gekratze, was ist das für ein Gescharr‘ da?
Ich nehm die Taschenlampe und das Nudelholz
Robbe durch das Dachgebälk bis ran an das Gebolz
Da steht er vor mir und ich lieg vor Schrecken starr da:
Er bäumt sich auf im grellen Taschenlampenschein
Zeigt mir die Krallen und zwei blanke Äugelein
«Ey Alter, bleib ganz cool», sagt er, «ich bin ein Marder
Und grad dabei, in deinen Dachstuhl einzuzieh‘n
Mit meinen Kindern Kevin, Sandro und Jacqueline
Malte, Melanie und meiner lieben Frau Ricarda
Du hast so‘n schönes warmes Dach auf deinem Haus
Und überall hängst du den großen Tierfreund raus
Jetzt kannst du allen zeigen: Du bist wirklich einer!
Und die Statistik hat es messerscharf erkannt:
Es kommt auf 1000 Einwohner in diesem Land
Ein Marder, tja, und ich bin nun mal deiner
Wir haben uns dich extra ausgesucht
Bewußt Winterquartier bei dir gebucht
Wir sind ab heut bis Ende Februar da
Und denk daran, wir sind dir schutzbefohl‘n —
Und nicht den Kammerjäger hol‘n!
Du bist mein Mensch und ich ab jetzt dein Marder!
Paß auf mich auf, Mensch, als Marder hab ich‘s tierisch schwer:
So ziemlich die ganze Menschheit ist hinter mir her
Und alle Autofahrer, weil ich mich an ihre Heiligtümer wage. Ich sage:
Mal ein Benzinschlauch, auch schon mal ein Kabelbaum, ein Traum
Von einem Draht in einem schönen, warmen Motorraum
Aber ich frage dich, was ist denn schon ein Keilriemen, den ich durchnage
Gegen Euch mit eurem CO2-Ausstoß?
Hör mal, wer von uns macht denn hier das Ozonloch groß?
Wer ist der wahre Schädling von uns, wer stellt hier die wirkliche Gefahr dar?
Wer verpestet hier die Luft und welcher Schuft verteert den Strand?
Wer schickt denn hier die Castortransporte durch das Land?
Und wer ist wiedermal an allem Schuld? Na klar, der Marder!
Wem gehört das ganze hier, dir oder mir?
Wer von uns war überhaupt als erster hier?
Nur, daß du aufrecht gehst hat noch gar nichts zu bedeuten
Ich will auch gar nicht lange mit dir diskutier‘n
Nur so viel: Du kannst dir wirklich gratulier‘n
Wir Marder kommen nämlich nur zu netten Leuten!
Und du könntest tatsächlich einer von uns sein
Mit deinen blanken, schwarzen Knopfäuglein
Mit deinen flinken Fingerchen hast du echt was vom Marder
Mit deinem vorwitzigen Schneidezahn
Dem kurzen Fell, dem spitzen Riechorgan
Bist du wie einer von uns, nur eben einen kleinen Tuck reinharder!"
Rausekeln kann ich ihn nach diesen Worten ja wohl schlecht
Und wo er recht hat, tja, da hat er recht
Und so wohnt er bei mir mit seiner Frau und seinen Kindern
Wir nennen es ein Mensch-Tier-Wohnprojekt
Wir begegnen einander mit Respekt
Zwischen Dach und Haus, Bremsschläuchen und Zylindern
Und wenn du mich demnächst einmal besuchst
Und beim festlichen Candelight-Dinner fluchst:
«Was ist das auf dem Teller für ein Haar da?»
Dann denk, daß du eine Glückspilzin bist:
Der Teller, von dem du grade ißt
Gehört nämlich eigentlich meinem Marder!
Und bleibst du über Nacht bei mir
Fühl dich geborgen in meinem Arm, denn das Tier
Ist ein Schutzengel und immer unsichtbar da:
Und wenn es über uns rumort und kracht
Küss ich dich zärtlich: Gute Nacht!
Schlaf ruhig ein, denn über allem wacht der Marder!
Schlaf ruhig ein
Du kannst ganz sicher sein
Wir sind nicht allein
Über uns zwein
Da wacht mein
Marder!
Traduction des paroles
C'est au milieu de la nuit, je me réveille soudainement
Hé, c'est quoi ce bruit nocturne dans le toit?
Qu'est-ce que C'est Qu'un gratté, qu'est-ce que c'est?
Je prends la lampe de poche et le rouleau à pâtisserie
Phoque à travers la poutre de toit jusqu'à atteindre le bois
Là, il se tient devant moi, et je suis couché avec horreur:
Il se blottit dans un éclat de lampe de poche
Montre-moi les griffes et deux yeux nus
"Hé, mec, reste cool", dit-il, " je suis une martre
Et en train d'emménager dans votre toit
Avec mes enfants Kevin, Sandro et Jacqueline
Malte, Mélanie et ma chère épouse Ricarda
Tu as un beau toit chaud sur ta maison
Et partout, vous accrochez le grand ami des animaux
Maintenant, vous pouvez montrer à tout le monde: vous êtes vraiment un!
Et les statistiques l'ont reconnu avec un coup de couteau:
Il arrive à 1000 habitants dans ce pays
Une martre, Eh bien, et je suis à toi
Nous vous avons choisi spécialement
Délibérément réservé des quartiers D'hiver chez vous
Nous sommes là à partir d'aujourd'hui Jusqu'à fin février
Et rappelez-vous, nous sommes des ordres de protection pour vous —
Et ne prenez pas l'exterminateur!
Tu es mon Homme et moi à partir de maintenant, ton Marder!
Prends soin de moi, homme, en tant que martre, j'ai la bête dure:
À peu près toute l'humanité est après moi
Et tous les automobilistes, parce que j'ose leurs sanctuaires. Je dis:
Un tuyau D'essence, un faisceau de câbles, un rêve
D'un fil dans un beau compartiment moteur chaud
Mais je te demande, qu'est-ce qu'une courroie trapézoïdale que je traverse
Contre vous avec vos émissions de CO2?
Qui d'entre nous fait le trou D'ozone ici?
Qui est le véritable ravageur de nous, qui représente ici le vrai danger?
Qui pollue l'air ici et quelle canaille déglingue la plage?
Qui envoie ici le transport de castor à travers le pays?
Et qui est encore coupable de tout? Bien sûr, la Martre!
À qui appartient tout cela, à toi ou à moi?