Raphael — Paroles et traduction des paroles de la chanson Cantares

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Cantares » de Raphael.

Paroles

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre el mar.
Nunca perseguíla gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse…
Nunca perseguíla gloria.
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar…
Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyóla voz de un poeta gritar:
«Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…»
Golpe a golpe, verso a verso…
Murióel poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse, le vieron llorar.
«Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…»
Golpe a golpe, verso a verso…
Cuando el jilguero no puede cantar.
Cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar.
«Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…»
Golpe a golpe, verso a verso.

Traduction des paroles

Tout passe et tout reste,
mais notre truc, c'est passer,
passer en faisant des chemins,
des routes sur la mer.
Ne jamais poursuivre la gloire,
ni laisser dans la mémoire
des hommes ma chanson;
J'aime les mondes subtils,
léger et doux,
comme des bulles de savon.
J'aime les voir se peignent
de soleil et de sable, à la mouche
sous le ciel bleu, tremblez
soudain, et de briser…
N'a jamais poursuivi gloria.
Walker, ce sont tes traces
la route et rien d'autre;
marcheur, il n'y a aucun moyen,
il fait son chemin en marchant.
Marcher fait son chemin
et quand vous regardez en arrière
vous voyez le chemin qui jamais
vous avez à marcher sur elle à nouveau.
Randonneur il n'y a pas moyen
mais stèles dans la mer…
Il y a quelque temps à cet endroit
où aujourd'hui les forêts sont habillées d'épines
La voix d'un poète a été entendue crier:
"Marcheur il n'y a aucun moyen,
il fait son chemin en marchant…»
Au coup par coup, verset par verset…
Le poète est mort loin de la maison.
Il couvre la poussière d'un pays voisin.
Comme il a marché, il a été vu en train de pleurer.
"Marcheur il n'y a aucun moyen,
il fait son chemin en marchant…»
Au coup par coup, verset par verset…
Quand le chardonneret ne peut pas chanter.
Quand le poète est un pèlerin,
quand il n'y a aucune utilisation dans la prière.
"Marcheur il n'y a aucun moyen,
il fait son chemin en marchant…»
Au coup par coup, verset par verset.