Рада & Терновник — Paroles et traduction des paroles de la chanson Я знаю тебя наизусть
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Я знаю тебя наизусть » de Рада & Терновник.
Paroles
Я знаю Тебя наизусть, но искать Тебя где?
Какими молитвами звать и какие вычерчивать знаки?
Я строю дома на болотистой зыбкой земле,
Вытекают сквозь окна дома и бездомные лают собаки.
Под ногтями земля из Твоих неизбежных садов,
И во сне пахнет воздух Твоей золотистою кожей.
И небесный засов от земных укрывает оков,
И жестокие игры Твои отзываются детскою ложью.
Я знаю Тебя наизусть, но искать Тебя где?
Нелепые письма писать, отправлять голубиною почтой.
И высчитывать стуки капели по камням и земле,
И читать, спотыкаясь, извилистый сбивчивый почерк.
Я знаю тебя наизусть, но искать Тебя где?
В дырявый карман опускать золотую монету,
И косноязычные бабки глядят на фигурки в огне —
Гадают на зёрнах где был Ты и ищут приметы.
Я знаю Тебя наизусть — в моих снах Твоя грусть,
И слова Твои дрожью холодной на кончиках пальцев.
Я ставлю капканы — читаю следы наизусть,
И вижу укус на израненых яблоках райских.
Traduction des paroles
Je te connais par cœur, mais te chercher où?
Quelles prières appeler et quels signes dessiner?
Je construis des maisons sur un terrain marécageux et instable,
Couler à travers les fenêtres de la maison et les chiens sans-abri aboient.
Sous vos ongles, la terre de Vos jardins inévitables,
Et dans un rêve, l'air sent Ta peau dorée.
Et le pêne dormant céleste de la terre cache les chaînes,
Et tes jeux cruels répondent à des mensonges enfantins.
Je te connais par cœur, mais te chercher où?
Des lettres ridicules à écrire, à envoyer par la poste de Pigeon.
Et calculer les coups de goutte à goutte sur les pierres et le sol,
Et lire, trébuchant, une écriture tortueuse et déroutante.
Je te connais par cœur, mais te chercher où?
Dans une poche qui fuit, Déposez une pièce d'or,
Et les grands-mères en langue oblique regardent les figurines en feu —
Ils se demandent où Tu étais et cherchent des signes.
Je te connais par cœur — dans mes rêves, Ta tristesse,
Et tes mots tremblent de froid sur le bout des doigts.
Je mets des pièges-je lis les traces par cœur,
Et je vois une morsure sur les pommes du paradis blessées.