Qntal — Paroles et traduction des paroles de la chanson Palästinalied
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Palästinalied » de Qntal.
Paroles
Nu allerst lebe ich mir werde
Sît mîn sündic ouge siht
Daz reine lant und ouch die erde
Den man sô vil êren giht
Mirst geschehen des ich ie bat
Ich bin kommen an die stat
Dâ got mennischlîchen trat
Schoeniu lant rîch unde hêre
Swaz ich der noch hân gesehen
Sô bist duz ir aller êre:
Waz ist wunders hie geschehen!
Daz ein magt ein kint gebar
Hêre über aller engel schar
Waz daz niht ein wunder gar?
Hie liez er sich reine toufen
Daz der mensche reine sî
Dô liez er sich hêrre verkoufen
Daz wie eigen wurden frî
Anders waeren wir verlorn:
Wol dir, sper, kriuz unde dorn!
Wê dir, heiden! deist dir zorn
Hinnen four der sun zer helle
Von dem grabe, dâ er inne lac
Des was ie der vater geselle
Und der geist, den niemen mac
Sunder scheiden: êst al ein
Sleht und ebener danne ein zein
Als er Abrahâme erschein
In diz lant hât er gesprochen
Einen angeslîchen tac
Dâ diu witwe wirt gerochen
Und der weise klagen mac
Und der arme den gewalt
Der dâ wirt an ime gestalt
Wol im dort, der hie vergalt!
Traduction des paroles
Tout d'abord, je vais vivre
Sît mîn sündic ouge cas
Daz pure lant et ouch la terre
On sô vil êren giht
J'ai demandé
Je suis venu à la stat
Dâ got mennischlîchen est entré
Schoeniu lant rîch unde hêre
Swaz Je l'ai vu encore hân
Sô es duz ir de tous les êre:
Waz est miraculeusement arrivé ici!
Daz une magt une kint enfanté
Hêre au-dessus de tous les anges
Waz Daz niht un miracle gar?
Hie liez il se Pure toufen
Daz des hommes pure sî
Dô liez il hêrre verkoufen
Daz comme propre ont été frî
Autrement, nous serions perdus:
Wol, sper, kriuz et épine!
Wê toi, païens! de la colère
Hinnen four le soleil zer lumineux
De la tombe, dâ il inne lac
De quoi ie le père compagnon
Et l'esprit que niemen mac
Sunder divorcent: êst AL un
Il y a un zein et un zein
Quand il apparut à Abraham
En diz lant Hat il a parlé
Un angeslîchen tac
Dâ diu, veuve de maître senti
Et le sage se plaignent mac
Et le pauvre à la violence
L'hôte dâ an IME gestalt
Wol im là-bas, qui a torturé ici!