Plüsch — Paroles et traduction des paroles de la chanson Heimweh
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Heimweh » de Plüsch.
Paroles
I bi wiit wäg vo miim Vertroutä, ire riisegrosse Schtadt
Ufre schier endlose Schtrass womi niemer kennt
Hami scho lang nüm so eleini oder verloore gfühlt wi hiä
U loufe immer wiiter ohni Ziil
Un i ha Heimweh nach de Bärge, nachem Schoggi und em Wii
Nach dä Wälder, nach dä Seeä u nach em Schnee
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid wett sii
Verlorä i so vilne Lüüt woni nüm mag gsee
Da schteit si plötzlech vor mer, wien en Ängel usem nüüt
U fragt mi öbi wüssi wos zum Bahnhof geit
Si seit: «I ha kä Luscht meh z’bliibe, i ghöre eifach nöd dahii
Ha zwar alls probiert doch das isch eifach nüüt für mi.»
Un i ha Heimweh nach de Bärge, nachem Schoggi und em Wii
Nach dä Wälder, nach dä Seeä u nach em Schnee
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid wett sii
Verlorä, ganz eleini fühli mi
U i dr Nacht di viilä Liechter, da chani d’Schtärne nümme gsee
U sogar dr Mond schiint hie en andre zsii
Un i luege i ihri Ouge wo so klar si wine Gletschersee
Un i bi froh, dass si genau so fühlt winii
Un i ha Heimweh nach de Bärge, nachem Schoggi und em Wii
Nach dä Wälder, nach dä Seeä u nach em Schnee
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid wett sii
Un i gloubä es geit o andre mängisch genau es wi mir, genau eso wi mir
Un i ha Heimweh nach de Bärge, nachem Schoggi und em Wii
U wott jez zrugg a dä Ort woni deheime bii … woni deheime bii
Traduction des paroles
I bi wiit wäg vo miim Vertroutä, ire riisegrosse Schtadt
Ufre d'interminables Schtrass womi niemer connaît
Hami scho long nüm pour eleini ou verloore gfühlt wi hiä
U loufe toujours wiiter ohni Ziil
Un i ha le mal du pays après de Barge, Nachem Schoggi et em Wii
Par dÄ forêts, par dÄ Seeä u par em neige
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid de pari sii
Il y a aussi une grande variété de produits.
Car schteit si plötzlech avant la mer, à vienne, en Ängel usem nüüt
U demande à mi öbi wüssi wos la Gare de geit
Si depuis: «I ha kä Luscht meh z’bliibe, i ghöre eifach nöd dahii
Ha bien tout essayé, mais l'ij et la disponibilité nüüt pour mi.»
Un i ha le mal du pays après de Barge, Nachem Schoggi et em Wii
Par dÄ forêts, par dÄ Seeä u par em neige
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid de pari sii
Perdu, tout eleini sentir mi
U i dr Nuit di viilä Liechter, car chani d’Schtärne nümme gsee
U même dr Lune schiint hie en andre zsii
Un I luege i ihri Ouge où si clair si wine lac glaciaire
Un i bi heureux que si se sent exactement comme winii
Un i ha le mal du pays après de Barge, Nachem Schoggi et em Wii
Par dÄ forêts, par dÄ Seeä u par em neige
Un i bi wiit wäg vo deheimä i dr Schtadt woni nid de pari sii
Un i gloubä il geit o andre Malgache exactement il wi moi, exactement eso wi moi
Un i ha le mal du pays après de Barge, Nachem Schoggi et em Wii
U wott jez zrugg a dä Lieu woni deheime bii ... woni deheime bii