Pino Daniele — Paroles et traduction des paroles de la chanson Il Mare
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Il Mare » de Pino Daniele.
Paroles
Io lo conosco è un uomo stanco
c’ha acchiappato sempe cauce pe dinto
'e cianche
da bambino giocava sopra i marciapiedi
e la gente gli diceva: «UE' LEVATI
DAI PIEDI!»
Adesso ha la tessera del partito
compra il giornale tutti i giorni
ma è un uomo finito
la mattina va a strillare al collocamento
tanto ' o sape ca è vennuto pe poco
e niente.
E il mare il mare
il mare sta sempe llà
tutto spuorco chino 'e munnezza
e nisciuno 'o vo' guardà'
Com'è bello lavorare sulla tangenziale
con le mani rosse che ti fanno male
e i ricordi che camminano a duciento
all’ora
e ti entrano dentro senza far rumore
lasciatelo parlare ha tante cose da dire
ha capito che la lotta non deve finire
sta alzando le mani verso il sole
in cerca di calore.
E il mare il mare
il mare sta sempe llà…
(Grazie ad Antonio per aver corretto questo testo)
Traduction des paroles
Je le connais c'est un homme fatigué
il y a sempe cauce PE dinto
"et de la neige
enfant il jouait sur les trottoirs
et les gens le lui dire, "de sortir.
GET OFF MY FEET!»
Il a la carte de fête maintenant.
acheter le journal tous les jours
mais c'est un homme fini
le matin, il va crier au placement
tant et si bien, vous savez.
et de rien.
Et la mer la mer
la mer est toujours là
tous spuorco chino ' et munnezza
et nisciuno 'o vo 'look'
Combien il est agréable de travailler sur la rocade
avec des mains rouges qui vous font mal
et les souvenirs qui marchent dans deux cents
par heure
et ils vous entrent sans faire de bruit
laisse le parler il a tant de choses à dire
il a compris que le combat ne doit pas s'arrêter
il lève les mains au soleil
la recherche de la chaleur.
Et la mer la mer
la mer est toujours là…
(Merci à Antonio d'avoir corrigé ce texte)