Peter, Paul And Mary — Paroles et traduction des paroles de la chanson Space Suits
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Space Suits » de Peter, Paul And Mary.
Paroles
On the day we’re born our soul is placed inside a special spacesuit
An amazing thing of flesh and bones, of fiber, tubes and cells
Each suit is a different size, a different shape and color
And it helps us get about the earth with other types of shells
Astounding as it seems these suits are built to last a lifetime
Though the measure of a lifetime seems to change from soul to soul
Some will last for many years and others but a moment
Still, each suit has been assembled with a purpose and a goal
The control box for this special suit’s located in three places
And at any given time there’s always one that takes the lead
Causing all the other parts to follow blindly without question
As they try to give the soul the things it needs
The head (or brain) will analyze environmental input
Using logic, rhyme and reason to design the body’s plan
The groin, much on the other hand, will travel on its instincts
Hooking one suit to another when it can
But somewhere in the middle is the most amazing feature
Often acting as the liaison; connecting part to part
It’s the auricle of destiny, the pulse of life, the center:
It’s the thing we have in common called the heart
On the day we die, though certainly it’s open for discussion
I believe the spacesuit has fufilled its earthly chores
Providing home and shelter for the fragile human spirit
Till the time when it’s not needed anymore
Then the soul will find another suit (it's kind of like recycling)
And though the lessons of the mind and of the groin are still in doubt
It’s when we learn to speak and listen firstly from the heart
That our souls won’t need these suits to move about
Somewhere in the middle is the most amazing feature
Often acting as the liaison; connecting part to part
No sweeter music ever came from any other organ
Than the one we have in common (the one we have in common)
The one we have in common called the heart
Traduction des paroles
Le jour de notre naissance notre âme est placée dans une combinaison spatiale spéciale
Une chose étonnante de chair et d'os, de fibres, de tubes et de cellules
Chaque costume est une taille différente, une forme et une couleur différentes
Et cela nous aide à nous déplacer sur la terre avec d'autres types de coquilles
Étonnante comme il semble ces costumes sont construits pour durer toute une vie
Bien que la mesure d'une vie semble changer d'âme en âme
Certains vont durer de nombreuses années et d'autres mais un moment
Encore, chaque costume a été assemblé avec un but et un objectif
Le boîtier de commande pour ce costume spécial est situé à trois endroits
Et à tout moment il y en a toujours un qui prend les devants
Provoquant toutes les autres parties à suivre aveuglément sans question
Comme ils essaient de donner à l'âme les choses dont elle a besoin
La tête (ou le cerveau) analysera l'apport environnemental
Utiliser la logique, la rime et la raison pour concevoir le plan du corps
L'aine, beaucoup d'autre part, voyagera sur ses instincts
Accrocher un costume à l'autre quand il peut
Mais quelque part au milieu est la caractéristique la plus étonnante
Agissant souvent comme la liaison; reliant partie à partie
C'est l'oreillette du destin, le pouls de la vie, le centre:
C'est ce que nous avons en commun appelé le cœur
Le jour de notre mort, mais certainement il est ouvert à la discussion
Je crois que la combinaison spatiale a rempli ses tâches terrestres
Fournir un foyer et un abri à l'esprit humain fragile
Jusqu'au moment où il n'a plus besoin de
Ensuite, l'âme trouvera un autre costume (c'est un peu comme le recyclage)
Et bien que les enseignements de l'esprit et de l'aine sont encore dans le doute
C'est quand nous apprenons à parler et à écouter d'abord du cœur
Que nos âmes n'auront pas besoin de ces costumes pour se déplacer
Quelque part au milieu est la caractéristique la plus étonnante
Agissant souvent comme la liaison; reliant partie à partie
Aucune musique plus douce n'est jamais venue d'un autre orgue
Que celui que nous avons en commun (celui que nous avons en commun)
Celle que nous avons en commun appelé le cœur