Peter Fox — Paroles et traduction des paroles de la chanson Zucker
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Zucker » de Peter Fox.
Paroles
Ich häng'ab, der Tag ist sahne, ich check’die Straßenlage,
Frauen schaukeln elegant vorbei, genieß'die Arschparade.
Hab’gute Karten gerade, weil ich 'n Chrom-Fahrrad fahre,
Lade alle Babes ein auf 'ne Spritztour durch die Parkanlage.
«Wooh, hast du heute schon was vor?" — Bräute steh’n auf mein’Humor.
Bin Ingenieur für Baggertechnik, bagger’an, verleg’n Rohr,
Doch dann kommt sie, ich bin verlor’n, bin verliebt über beide Ohr’n.
Ich winke, sie winkt nicht, ich wünschte ich wär'nie gebor’n.
Ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß.
Ich seh’dich, doch ich guck’an dir vorbei.
Ohh, du wärst so gern mit mir allein,
Dein Weg ist weit, ich lass’mich bitten, spiel’auf Zeit… 2, 3…
… 4! Mach’mal nicht auf Drama hier, ich knack’dich wie ein Schalentier.
Du wirkst irgendwie verspannt, komm', ich werd’dich mal massier’n.
Hab’dich analysiert, du bist hübsch aber blasiert,
Du gehst reiten, spielst Tennis und weinst, wenn du 'mal verlierst.
Du bist attraktiv, Babe, komm, wir dreh’n 'ne Liebesszene.
Schenk’mir 'mal ein Lächeln (ohh) oder hast du schiefe Zähne?
Was gibt’s zu überlegen, ich bin 'was du suchst im Leben —
Oh bitte bleib’mal stehen, ich versuch’mit dir zu reden.
Ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß.
Ich seh’dich, doch ich guck’an dir vorbei.
Ohh, du wärst so gern mit mir allein,
Dein Weg ist weit, ich lass’mich bitten, spiel’auf Zeit… 2, 3…
Denn ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß.
Ich seh’dich, doch ich guck’an dir vorbei.
Ohh, du wärst so gern mit mir allein,
Dein Weg ist weit, ich lass’mich bitten, spiel auf Zeit… 2, 3…
Süßer, was soll ich jetzt bloßmit dir anfang’n?
Gestrandet mit deinem Floßan meinem Sandstrand.
Junge, schreib’mir ne Ballade, bin 'ne Perle mit Stil,
Ich will nicht alles von dir haben, aber ich will viel!
Geht gleich los, ich nehm’n Kurs, häkel dir’n roten Teppich.
Vor mir ist 'ne Pfütze, mach’ne Brücke, mach’dich für mich dreckig.
Ich kann singen, basteln, wickeln.
Da könnte sich 'was entwickeln.
Inga, Linda, Franz und Tim, wir kriegen Kinder wie Karnickel.
Baby, du bist Zucker, mir wird heiß.
Ich werd’weich wie Butter, schmelz’wie Eis.
Ohh, ich wär'so gern mit dir allein,
Der Weg ist weit, das ist egal, wir haben Zeit… 2, 3…
Sag mir 'was ich für dich kochen soll!
Sahne, Baby, ich find’deine Locken toll.
Nur für dich hab’ich die Haare schön.
Dreh’dich, Zucker, lass’mich deine Ware seh’n!
Rette meinen Brilli aus dem Abflussrohr!
Na logisch, Püppi hatte grad’nix and’res vor.
Ich bügel Hemden und zeig’dir 'was 'ne Hausfrau kann.
Ich grab’n Loch und fang’gleich mit dem Hausbau an…
Traduction des paroles
Devant moi, il y a une flaque d'eau, fais un pont, sale pour moi.
Je peux chanter, bricoler, envelopper.
C'est là que " quelque chose pourrait se développer.
Inga, Linda, Franz et Tim, nous recevons des Enfants comme des Lapins.
Bébé, tu es du sucre, j'ai chaud.
Je deviens mou comme du beurre, fondu comme de la glace.
Ohh, j'aimerais tellement être seul avec toi,
Le chemin est loin, peu importe, nous avons le temps... 2, 3…
Dis - moi ' quoi cuisiner pour toi!
Crème, bébé, j'adore tes boucles.
Seulement pour toi j'ai les cheveux beaux.
Tourne-toi, sucre, laisse-moi voir ta marchandise!
Sauve mon Brilli du tuyau de vidange!
Bien sûr, Püppi avait grad 'nix and' res avant.
Je repasse des chemises et montre’toi ' ce qu'une femme au foyer peut faire.
Je creuse un trou et je commence la construction de la maison…