Patty Pravo — Paroles et traduction des paroles de la chanson Viaggio

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Viaggio » de Patty Pravo.

Paroles

Può succedere di tutto qui
ma la scena è presentabile
sono sola, sono sola
Ecco una distanza minima,
impalpabile divinità
sono sola, sono sola.
Posso renderti partecipe,
ma mi piace solo alludere
La memoria è solitudine
tu sei solo
Arriviamo a un gioco immobile,
ogni oggetto è un abitudine
Ce ne andiamo, ci spostiamo
Da domani sarò in Messico
sotto una coperta ruvida
meno sola, meno sola
Solo l’aria è indomabile
in un vuoto caraibico
sono sola, sono sola.
La tua immagine mi è utile
scandagliando un altro oceano
tutto il tempo di pensarci su.
Sono sola
La tua immagine mi è utile
non immagino più niente ormai
sono sola, sono sola aaaa.
Tu mi chiedi l’impossibile
con un gesto imprevedibile,
ma le maschere del Messico
stanno zitte in mezzo agli attimi. Sono sola
Da domani sarò in Messico, sotto a una coperta ruvida
meno sola, meno sola
(Grazie a mittler per questo testo)

Traduction des paroles

Tout peut arriver ici
mais la scène est présentable
Je suis seul, je suis seul
Voici une distance minimale,
divinité impalpable
Je suis seul, je suis seul.
Je peux faire partie de celui-ci.,
mais j'aime juste faire allusion
La mémoire est la solitude
vous êtes seul
Nous arrivons à un jeu immobile,
chaque objet est une habitude
Nous partons, nous allons
A partir de demain je serai au Mexique
sous une couverture rugueuse
moins seul, moins seul
Seul l'air est indomptable
dans un vide caribéen
Je suis seul, je suis seul.
Votre image est utile pour moi
tracer un autre océan
tout le temps de penser à ce sujet.
Je suis seul
Votre image est utile pour moi
Je ne peux pas imaginer quelque chose de plus.
Je suis seul, je suis seul aaaa.
Vous me demandez l'impossible
avec un geste imprévisible,
mais les masques du Mexique
ils se taisent au milieu du moment. Je suis seul
A partir de demain, je serai au Mexique, sous une couverture rugueuse
moins seul, moins seul
(Merci à mittler pour ce texte)