of Montreal — Paroles et traduction des paroles de la chanson Oslo in the Summertime
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Oslo in the Summertime » de of Montreal.
Paroles
Oslo in the summertime; nobody can fall asleep, staring out the window from my bed.
At 4 A.M., the sun is up. Look, the sky is peppered with sea birds and with
crows all cackling.
Up in treten Heimdalsgate, me and Nina making fun of footballers in Rudolph
Neilson Plass.
I practice my Norwegian on poor befuddled waitresses, who shake their heads
completely at a loss.
Oslo in the summertime -- the streets are strangely quite 'cause everyone’s
away on holiday.
Oslo in the summertime; Pakistani children play locked inside of the courtyard
all day.
Pretty people everywhere, sun-lamp tans and flaxen hair -- just tell the
American not to stare.
Traduction des paroles
Oslo en été; personne ne peut s'endormir, regardant par la fenêtre de mon lit.
A 4 heures du matin, le soleil se lève. Regarde, le ciel est parsemé d'oiseaux de mer et avec
crows tout caquetant.
À treten Heimdalsgate, Nina et moi nous moquons des footballeurs à Rudolph
Neilson Plass.
Je pratique mon Norvégien sur de pauvres serveuses embrouillées, qui secouent la tête
complètement à perte.
Oslo en été -- les rues sont étrangement assez parce que tout le monde est
parti en vacances.
Oslo en été; les enfants pakistanais jouent enfermés dans la Cour
toute la journée.
De jolies personnes partout, des bronzages à la lampe solaire et des cheveux de lin ...
Américain de ne pas regarder.