Odetta — Paroles et traduction des paroles de la chanson Special Delivery Blues
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Special Delivery Blues » de Odetta.
Paroles
My man packed his trunks, said, «I'm a-goin' away,»
Packed his trunks and said, «I'm goin' away,
And I won’t be back until ya change your funny ways.»
And he said, «I'll write you soon’s I find the time,
Honey, I’ll write you soon’s I find the time.»
He’s been gone so long, I guess he just couldn’t spare the dime.
And he said, «I'm leavin', almost breaks my heart,
Honey, I’m leavin', almost breaks my heart,
But, remember, sometime the best of friends must part.»
And I run, run to my window, train go rollin' by,
Run to window, train go rollin' by.
I got the blues so bad that I could lay me down and die.
Now, hey, hey, mister mailman, did ya bring me any news?
Hey, mister mailman, bring me any news?
Well, if I didn’t get a letter, I got the special delivery blues.
Traduction des paroles
Mon homme a emballé ses malles, a dit: "Je m'en vais,»
Il a emballé ses malles et a dit: "Je m'en vais,
Et je ne reviendrai pas tant que tu n'auras pas changé ta façon de faire.»
Et il a dit, " je vais vous écrire bientôt je trouve le temps,
Chérie, je t'écrirai bientôt je trouve le temps.»
Il est parti si longtemps, je suppose qu'il ne pouvait pas épargner le centime.
Et il a dit: "je pars, me brise presque le cœur,
Chérie, je pars, ça me brise presque le coeur,
Mais, rappelez-vous, parfois le meilleur des amis doit se séparer.»
Et je cours, je cours à ma fenêtre, le train passe,
Courir à la fenêtre, en train d'aller rollin' par.
J'ai eu le blues tellement que je pouvais me coucher et mourir.
Monsieur le facteur, vous m'avez apporté des nouvelles?
Hé, Monsieur le facteur, apportez-moi des nouvelles?
Eh bien, si je n'ai pas reçu de lettre, j'ai eu le blues de la livraison spéciale.