Odes Of Ecstasy — Paroles et traduction des paroles de la chanson War Symphony (Act III)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « War Symphony (Act III) » de Odes Of Ecstasy.
Paroles
Iron horses burn the land
Iron eagles sky attack
The dogs of war, now are loose
To devour through their pass
Rain of fire, metal storm
A roar of winds takes away our souls
Carve my stone, carve my name
To the hires of flesh
Among the thorns I lay
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
as I fall in endless sleep
When the wicked are confunded,
Doomed to flames of woe unbounded,
Call me, with Thy Saints surrounded.
Low I kneel, with heart submission!
See, like ashes my contrition!
Help me in my last condition!
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
as I sink in bottomeless seas
«Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis:
Gere curam mei finis".
«We are like certain rickety guitars
Whenever the wind passes through, it sets
Astir our verses and their dissonant sounds
From the slack strings that dangle down
Like watch chains
We are like certain incredible antennae
That with long finger reach into the void
As on their tips the infinite resounds
But quickly they shall snap and trumble down"
(Poetry by Kostas Kariotakis
translation by Kimon Friar)
Traduction des paroles
Les chevaux de fer brûlent la terre
Fer aigles ciel d'attaque
Les chiens de guerre, maintenant sont lâches
Pour dévorer par le biais de leur pass
Pluie de feu, tempête de métal
Un rugissement de vents enlève nos âmes
Tailler ma pierre, tailler mon nom
Pour les recrues de la chair
Parmi les épines je pose
...et j'écoute la symphonie de guerre
Ma dernière ode d'extase
L'orchestre joue des mélodies sombres
comme je tombe dans un sommeil sans fin
Quand les méchants sont confinés,
Vouée aux flammes du malheur sans bornes,
Appelle-moi, avec tes Saints entourés.
Bas je m'agenouille, avec soumission de coeur!
Voyez, comme des cendres ma contrition!
Aidez-moi dans ma dernière condition!
...et j'écoute la symphonie de guerre
Ma dernière ode d'extase
L'orchestre joue des mélodies sombres
comme je coule dans les mers sans fond
"Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi-unis:
Gere curam mei finis".
"Nous sommes comme certaines guitares branlantes
Chaque fois que le vent passe, il se couche
Astir Nos vers et leurs sons dissonants
Des cordes mou qui pendent vers le bas
Comme des chaînes de montres
Nous sommes comme certaines antennes incroyables
Qu'avec long doigt atteindre dans le vide
Comme sur leurs pointes l'infini résonne
Mais rapidement ils vont casser et trumble vers le bas"
(Poésie de Kostas Kariotakis
traduction par Kimon Friar)