Oberer Totpunkt — Paroles et traduction des paroles de la chanson Die Vogelhochzeit

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Die Vogelhochzeit » de Oberer Totpunkt.

Paroles

Im Wald, im finstern, liegt 'ne Maid,
die trägt ein einstmals duft’ges Kleid.
Sie ruht ganz still auf Moos und Farn
mit einer Kling' im blut’gen Arm.
Zum Leichenschmaus, zum Leichenschmaus
komm' sie aus ihren Nestern raus!
Der Wiedehopf, der Wiedehopf,
der pickt die Augen aus dem Kopf…
Der Spatz nimmt Platz auf ihrem Mund
und frisst die Maden aus dem Schlund…
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Die Rabenkräh´, die Rabenkräh´
liebt faul´ges Herzfleisch ledrig-zäh
Schreiend stürzt der Kauz herbei,
reißt die verweste Milz entzwei
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalalala
Die Finken, die Finken
vom schwarzen Blute trinken…
Die Maden, die Maden
sich an den Lippen laben…
Aus blut’gen Höhlen blickt die Maid
in eine Welt, die trostlos scheint.
Doch in ihrer toten Hülle
ist Leben in großer Fülle!
Ein schwüler Duft lockt hin zur Gruft,
die Leichenfauna ist längst da:
Die in aufgesprung’nen Ritzen
und Angewestem sitzen
Sie krabbeln, kriechen, winden sich
durchs breiig-feuchte Festgericht
Nun wohnhaft im Schlaraffenland
ist in der Maid ein Kampf entbrannt
Leicht eingetrocknet schon der Leib,
für Teppichkäfer: Fressenszeit!
Auch Totengräber dicht an dicht
sie sterzeln, fressen, paaren sich
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Durch Schichten, die noch nässen
sich die Käsefliegen fressen…
In Schädel und in Ohren
sich Latrinenfliegen bohren.
Der schlaffen Hand des Mägdeleins
entriss der Wind ein Briefelein.
Drin schrieb sie, dass ihr ganzes Sein
gar ohne Sinn und Zwecke sei…
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalala — hey!

Traduction des paroles

Dans la forêt, dans les ténèbres, il y a une femme de chambre,
elle porte une robe autrefois parfumée.
Elle repose tranquillement sur la mousse et la fougère
avec un son’dans le sang ' gen bras.
Pour la morgue, pour la morgue
sortez-les de leurs nids!
La huppe, la huppe,
qui picore les yeux de la tête…
Le moineau prend de la place sur sa bouche
et dévore les asticots de la bouche…
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Le corbeau, le corbeau
aime la viande de coeur paresseux coriace-dur
En hurlant, le chewing-gum se précipite,
déchire la rate pourrie en deux
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalalala
Les Pinsons, les Pinsons
boire du sang noir…
Les Larves, les vers
se frotter sur les lèvres…
De sang ' Gen grottes regarde la femme de ménage
dans un monde qui semble Morne.
Mais dans leur coquille morte
la vie est en grande abondance!
Un parfum sensuel attire vers la crypte,
la faune morte est là depuis longtemps:
Les crevasses dans la montée
et assis
Ils rampent, rampent, se tortillent
à travers le plat de fête pâteux-humide
Maintenant résident dans le Schlaraffenland
est-ce qu'une lutte a éclaté dans la femme de chambre
Légèrement séché déjà le corps,
pour les scarabées de tapis: L'Heure de manger!
Même les fossoyeurs près de près
ils meurent, mangent, s'accouplent
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallala
Par des couches qui mouillent encore
manger les mouches du fromage…
Dans le Crâne et les Oreilles
se forer des latrines.
La main molle de la serveuse
le vent arracha une lettre.
En elle a écrit que tout son être
même sans sens et sans but…
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalala
Fiderallala
Fiderallala
Fiderallalalala — hé!