Nocte Obducta — Paroles et traduction des paroles de la chanson Unglücklich, Wer Die Wahrheit Erkannt
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Unglücklich, Wer Die Wahrheit Erkannt » de Nocte Obducta.
Paroles
Morgentau — in Dunst gewebte Heiden
Ein Rinnsal meines Blutes benetzt das feuchte Gras
Dämmerung — steigt auf in klamme Weiten
Die matte Sonne nur ein schwaches Nebellicht, das mich vergaß
Der Welten Grenzen entsagend verschwindet in Nebeln der Horizont
Meinen Abschied willkommen heißend
Still und zeitlos Frieden umhüllend wabern Dunstschleier
Sich an mich schmiegend, mich in Grabesstille bettend
Kühl fällt sanfter Regen, um mich rein zu waschen von diesem Dasein
Von einem Leben, das nicht meines gewesen sein soll
Um blutig sich ins Erdreich zu ergießen
Auf diesem letzten Wege mich zu begleiten
Mich, der ich die Wahrheit erkannt, der ich dieser Welt ins Auge geblicktss
…und konnte mich schwach nur der Zeiten entsinnen
Da ich unwissend und glücklich war
Einsamkeit — in Schmerz getauchtes Wissen
Mein Blut tropft auf die Disteln, wo nur Schweigen mich umhüllt
Geborgenheit — den Pfaden jäh entrissen
Frieden ist, wo nichts ist, wo der Pfad ins Leere fällt
Traduction des paroles
Rosée du matin-Landes tissées dans la brume
Un filet de mon sang mouille l'herbe humide
Crépuscule-se lève dans les étendues humides
Le soleil mat juste une faible lumière de brouillard qui m'a oublié
Dénonçant les frontières des mondes disparaît dans les brumes L'horizon
Accueillir mes adieux
Calme et intemporel paix enveloppant les voiles de brume en nid d'abeille
Se prosternant contre moi, me suppliant en silence
Une pluie douce tombe fraîche pour me laver de cette existence
D'une vie qui n'aurait pas été la mienne
Pour se verser dans la terre
Sur ce dernier chemin pour m'accompagner
Moi qui j'ai connu la vérité, qui j'ai regardé dans les yeux de ce monde
... et ne pouvait me dessiner faiblement que des temps
Comme j'étais ignorant et heureux
Solitude-connaissance trempée dans la douleur
Mon sang coule sur les chardons, où seul le silence m'enveloppe
La sécurité-les chemins arrachés
La paix est là où il n'y a rien, où le chemin tombe dans le vide