Neumis Rock Circus — Paroles et traduction des paroles de la chanson Hey Mama, hey Papa

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Hey Mama, hey Papa » de Neumis Rock Circus.

Paroles

Da sagt sie zum Mann:
Was hälst du nun davon?
Wenn ich bald von dir ein Baby 'lein bekomm?
So ein Baby 'lein das wäre doch sehr schön,
ach wie könnten wir spazieren dann gehn.
Was soll sein? Es muss ein.
Und der Mann meint:
Komm her mein liebes Weib,
reich mir deinen kleinen zuckersüßen Leib.
Ich will gut sein, doch du wirst
sicherlich verstehn, denn bei bei jedem Mal
wird es nicht gleich immer gehn.
Und sie wiegen sich und lieben sich,
so wie im Roman, wie im Gedicht,
und sie freuen sich und warten drauf
das ihr Baby auf die Welt kommt rauf.
Und dann ist das kleine Würmchen endlich da,
und man sagt dann zur Mama, ganz der Papa.
Ja, dann wird das Kindchen völlig aufgemotzt,
es kriegt so viel das es wirklich nur so protzt.
Lass das sein — ich sag nein.
Unser Kindchen ist so hübsch und superfein,
unsres darf nicht in den Buddelkasten rein,
denn es ist doch unser Stolz und würde schrein,
darf nicht kleckern und schmuddeln wie ein Schwein.
Und dann kriegt es Schokoladenguss,
Brei und Konfekt im Überfluss.
Und es kriegt nur weiße Jäckchen an,
wird zur Schau gestellt für jedermann.
Ach, wie oh Schreck, was machen wir denn jetzt,
in die Schule wird das arme Kind gehetzt.
Muss sich quälen, gar vielleicht noch fasten,
darf man denn das Kind schon so schwer belasten?
Liebe Mama, lieber Papa was habt ihr euch gedacht?
In der Schule werde ich doch ausgelacht.
Ihr müsst mir schon verzeih 'n,
doch die Kinder woll 'n Kinder sein.
Ihr müsst mir schon verzeih 'n,
doch die Kinder woll 'n Kinder sein.
Da sagt Mama zu dem Papa,
was ist los?
Ist das unser liebes Kind aus meinem Schoss?
Haben wir uns für das Kindchen nicht geplagt?
Haben wir verdient das unser Kind heut fragt?
Liebe Mama, lieber Papa was habt ihr euch gedacht?
In der Schule werde ich doch ausgelacht.
Ihr müsst mir schon verzeih 'n,
doch die Kinder woll 'n Kinder sein.
Ihr müsst mir schon verzeih 'n,
doch die Kinder woll 'n Kinder sein.

Traduction des paroles

Alors elle dit à L'homme:
Qu'en penses-tu?
Si bientôt j'ai un bébé de toi?
Un tel bébé ' lin ce serait très agréable,
oh comment pourrions-nous faire une promenade puis aller.
Qu'est-ce qui devrait être? Il doit y avoir un.
Et l'homme veut dire:
Viens ici ma chère femme,
donne - moi ton petit corps sucré.
Je veux être bon, mais tu vas
certainement comprendre, car à chaque fois
il ne sera pas toujours aller tout de suite.
Et ils se pèsent et s'aiment,
comme dans le Roman, comme dans le poème,
et ils se réjouissent et attendent
que votre bébé vient au monde.
Et puis le petit ver est enfin là,
et on dit alors à maman, tout le Papa.
Oui, alors l'enfant est complètement gonflé,
il obtient tellement qu'il montre vraiment juste comme ça.
Que ce soit — je dis non.
Notre enfant est si jolie et super fine,
le nôtre ne doit pas entrer dans la boîte de rangement,
car c'est notre fierté et notre dignité sanctuaire,
ne pas baver et salir comme un cochon.
Et puis il obtient la coulée de chocolat,
Porridge et confiserie abondent.
Et il n'y a que des vestes blanches,
est présenté pour n'importe qui.
Oh, quelle horreur, que faisons-nous maintenant?,
le pauvre enfant est précipité à l'école.
Doit se tourmenter, peut-être même encore jeûner,
est-ce que l'enfant peut être si lourd?
Chère maman, cher Papa qu'avez-vous pensé?
À l'école, je me moque.
Vous devez déjà me pardonner,
mais les enfants seraient des enfants.
Vous devez déjà me pardonner,
mais les enfants seraient des enfants.
Alors Maman dit au Papa,
ce qui se passe?
Est-ce notre cher enfant de mes genoux?
N'avons-nous pas souffert pour l'enfant?
Avons-nous mérité que notre enfant demande aujourd'hui?
Chère maman, cher Papa qu'avez-vous pensé?
À l'école, je me moque.
Vous devez déjà me pardonner,
mais les enfants seraient des enfants.
Vous devez déjà me pardonner,
mais les enfants seraient des enfants.