Nach — Paroles et traduction des paroles de la chanson Busco

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Busco » de Nach.

Paroles

Busco palabras con reactores supersónicos,
Capaces de propulsar la materia más rígida,
Palabras, que no necesitan argamasa para juntarse,
Y que al hacerlo acelere mis partículas hasta que me desmaye,
Busco palabras que dieron de beber inmortalidad,
Y que sirvieron para escandalizar a reyes y a dictadores,
Palabras que sean capaces de acurrucar mi abandono,
Y que funcionen como tenaces palancas,
Desencallando desilusiones y angustias,
Busco palabras con el musculo suficiente
Para derribar las franjas del infortunio,
Y con la ternura adecuada para hacer danzar al tiempo
Entre mis graves penumbras y mis cuevas de luz, palabras,
Que por la mañana enjabonen mi nostalgia para limpiarla y Rejuvenecerme, y que de noche me arrope,
Augurando sueños de astral lentitud.
Busco palabras que se acurruquen en mi,
Sin querer escapar silenciosamente de madrugada,
Que me miren transparentes y me digan quien soy
Y que hago aquí, palabras,
Que no teman estar en primera linea de fuego protegiéndome,
Y que me prometan que no seré yo, el que muera en esta batalla,
Busco palabras que crezcan como acacias
Y se extiendan como benignos rumores,
Que esparzan pétalos de colores tan intensos,
Que ni el crepúsculo pueda cubrir, palabras,
Que compriman la historia de este mundo en un suspiro
Que mantenga la llama de todos los que se han ido,
También de aquellos que aun no han venido,
Busco palabras de hierro, de gelatina,
De seda, de hormigón armado,
Palabras inoxidables, alpinistas, heroicas, humildes.
Palabras con forma de dodecaedro,
De nube imposible, de tobogán, de isla,
Busco palabras que me ayuden a pintar el sol,
Y que remen sincronizadas sobre las atmósferas mas ásperas,
Palabras que sepan al verano
En que me enamore por primera vez,
Que huelan a mama, que hablen y me hagan olvidar el silencio,
Que esperen fieles a que me ponga a jugar con ellas,
Busco palabras que cosan incomprensiones,
Que desaten la vida de toda circunstancia, palabras,
Que escriban cartas de amor al otro lado del tiempo,
Que conviertan a extraños en amantes
Y lejanos horizontes en hogares,
Palabras que sean imanes, que atraigan a todas las lunas,
A todas las horas, a todos los amores que deje pasar,
Que calmen mi hambruna y mi sed de realidad,
Que me hagan olvidar la gravedad
Y que me muestren la única gran verdad,
Busco palabras que expresen lo que fui, lo que viví,
Busco palabras que no tengan miedo de mi.

Traduction des paroles


Qui libèrent la vie de toutes les circonstances, les mots,
Pour écrire des lettres d'amour à l'autre côté du temps,
Pour transformer les étrangers en amants
Et des horizons lointains dans les maisons,
Des mots qui sont des aimants, qui attirent toutes les lunes,
À toutes les heures, à tous les amours que je laisse aller,
Que ma faim et ma soif de réalité se calment,
Fais moi oublier la gravité
Et montre moi la seule grande vérité,
Je cherche les mots qui expriment ce que j'étais, ce que j'ai vécu,
Je cherche des mots qui n'ont pas peur de moi.