N.R.M. — Paroles et traduction des paroles de la chanson Лёгкія-лёгкія
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Лёгкія-лёгкія » de N.R.M..
Paroles
Здымай сядло, гасi сьвятло.
Па плечы сьнегу намяло.
Цi то не сьнег,
Цi проста час
Зьмяняе сьвет,
Зьмяняе нас.
Растуць дамы
Пасьля дажджу.
Будуем мы сваю мяжу.
Будуем мы магутны мур,
Каб там схаваць сваю душу.
Лёгкiя-лёгкiя нашы далёкiя.
Цяжкiя-цяжкiя блiзкiя нашыя.
Сьветлыя-сьветлыя нашы памерлыя.
Цёмныя-цёмныя нашы штодзённыя.
У сьветлым сьне
Цi ў цёмных днях
Сказалi мне, што ты — мая.
Нiхто нiчый. Усе свае.
I кожны дбае пра сябе.
I кожны сам сабе бальзам
На раны лье начной парой.
I мы глядзiм бязглузды фiльм,
Дзе кожны — сам сабе герой.
Лёгкiя-лёгкiя нашы далёкiя.
Цяжкiя-цяжкiя блiзкiя нашыя.
Сьветлыя-сьветлыя нашы памерлыя.
Цёмныя-цёмныя нашы штодзённыя.
Было i ёсьць. І наша злосьць,
Нiбыта ў глытках нашых косьць.
Над намi страх, нiбыта сьцяг.
I мы жывем, нiбы ў гасьцях.
Зьбiрай сяброў, запальвай газ.
Усё стагодзьдзе — дэкаданс.
Здымай сядло, гасi сьвятло.
Па плечы сьнегу намяло.
Лёгкiя-лёгкiя нашы далёкiя.
Цяжкiя-цяжкiя блiзкiя нашыя.
Сьветлыя-сьветлыя нашы памерлыя.
Цёмныя-цёмныя нашы штодзённыя.
Лёгкiя-лёгкiя…
Цяжкiя-цяжкiя…
Сьветлыя-сьветлыя нашы памерлыя.
Цёмныя-цёмныя нашы штодзённыя.
Здымай сядло, гасi сьвятло.
Па плечы сьнегу намяло…
Traduction des paroles
Hé, assieds-toi, vas-Y.
PA les épaules de shnegu namalo.
Ці ce n'est pas сьнег,
Ci - dessous:
Zmianyae suvet,
- On est foutus.
Rastutz dames
Paslya dazju.
Nous allons construire une pile.
Nous sommes magutny Moore,
Kab Tam shavatsky pile de l'âme.
Les poumons sont lointains.
Zyazkiya-zyazkiya blizkiya nachyya.
Suvetlyya-suvetlyya nashy pamerlyya.
Cimenterie-cimenterie de notre-dame de stodzenny.
U suvetlym Sune
Ciments
Tu m'as dit que tu étais May.
Ніхто нічый. Use pile.
I kozhny dbae Pra syabe.
I peau Sam sabe Baume
Sur les blessures de lierre.
I nous avons vu le biazgluzdy film,
Jōjō est le héros de sabe lui-même.
Les poumons sont lointains.
Zyazkiya-zyazkiya blizkiya nachyya.
Suvetlyya-suvetlyya nashy pamerlyya.
Cimenterie-cimenterie de notre-dame de stodzenny.
C'était i es. I notre mal,
Нібыта ¡глытках нашых косьць.
Sur nous la peur, nybyta sytsyag.
On vit, on s'éteint.
Zbiray syabro, zapalvay gaz.
Use stagodzdze-Decadence.
Hé, assieds-toi, vas-Y.
PA les épaules de shnegu namalo.
Les poumons sont lointains.
Zyazkiya-zyazkiya blizkiya nachyya.
Suvetlyya-suvetlyya nashy pamerlyya.
Cimenterie-cimenterie de notre-dame de stodzenny.
Легкія-легкія…
Tsyazhkiya-tsyazhkiya…
Suvetlyya-suvetlyya nashy pamerlyya.
Cimenterie-cimenterie de notre-dame de stodzenny.
Hé, assieds-toi, vas-Y.
PA shnegu namalo…