Муслим Магомаев — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ария Кончака

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ария Кончака » de Муслим Магомаев.

Paroles

Здоров ли, князь?
Что приуныл ты, гость мой?
Что ты так призадумался?
Аль сети порвались?
Аль ястребы не злы и с лёту птицу не сбивают?
Возьми моих!
(Князь Игорь:
И сеть крепка, и ястребы надёжны,
Да соколу в неволе не живётся.)
Всё пленником себя ты здесь считаешь.
Но разве ты живёшь как пленник, а не гость мой?
Ты ранен в битве при Каяле
И взят с дружиной в плен;
Мне отдан на поруки, а у меня ты гость!
Тебе почёт у нас, как хану,
Всё моё к твоим услугам.
Сын с тобой, дружина тоже,
Ты как хан здесь живёшь,
Живёшь ты так, как я.
Сознайся: разве пленники так живут? Так ли?
О нет, нет, друг, нет, князь,
Ты здесь не пленник мой,
Ты ведь гость у меня дорогой!
Знай, друг, верь мне,
Ты, князь, мне полюбился
За отвагу твою да за удаль в бою.
Я уважаю тебя, князь,
Ты люб мне был всегда, знай!
Да, я не враг тебе здесь, а хозяин я твой,
Ты мне гость дорогой!
Так поведай же мне,
Чем же худо тебе, ты скажи мне.
Хочешь, возьми коня любого,
Возьми любой шатёр,
Возьми булат заветный, меч дедов!
Немало вражьей крови мечом я этим пролил;
Не раз в боях кровавых
Ужас смерти сеял мой булат!
Да, князь, всё здесь,
Всё хану здесь подвластно!
Я грозою для всех был давно.
Я храбр, я смел, страха я не знаю,
Все боятся меня, всё трепещет кругом!
Но ты меня не боялся,
Пощады не просил, князь.
Ах, не врагом бы твоим, а союзником верным,
А другом надёжным, а братом твоим
Мне хотелось бы быть, ты поверь мне!
Хочешь ли пленницу с моря дальнего,
Чагу, невольницу, из-за Каспия?
Если хочешь, скажи только слово мне,
Я тебе подарю.
У меня есть красавицы чудные:
Косы, как змеи, на плечи спускаются,
Очи чёрные, влагой подёрнуты,
Нежно и страстно глядят из-под тёмных бровей.
Что ж молчишь ты?
Если хочешь, любую из них выбирай!

Traduction des paroles

Est-ce que ça va, Prince?
Qu'est-ce que tu as fait, mon invité?
Pourquoi as-tu pensé à ça?
Al réseau déchiré?
Les Al Hawks ne sont pas en colère et ne font pas tomber l'oiseau avec la mouche?
Prends les miens!
(Prince Igor:
Le filet est robuste et les faucons sont fiables,
Oui, le faucon ne vit pas en captivité.)
Tu te prends pour un prisonnier ici.
Mais tu vis comme un prisonnier, pas comme mon invité?
Vous êtes blessé à la bataille de Kayal.
Et fait prisonnier avec une troupe;
Je suis sous caution, et tu as un invité!
Tu es honoré comme Khan.,
Tout le mien est à ton service.
Le fils est avec toi, l'équipe aussi,
Tu es comme Han ici.,
Tu vis comme moi.
Avouez - le: les prisonniers vivent-ils comme ça? N'est-ce pas?
Oh non, non, ami, non, Prince,
Tu n'es pas mon prisonnier ici.,
Tu es mon cher invité!
Savoir, ami, croyez-moi,
Je t'aime, Prince.
Pour ta bravoure et pour l'enlèvement au combat.
Je te respecte, Prince.,
Tu m'as toujours aimé, sache!
Oui, je ne suis pas ton ennemi ici, mais je suis ton maître,
Tu es mon invité!
Ainsi parle-moi,
Ce qui est mauvais pour toi, dis-moi.
Tu veux, prends n'importe quel cheval,
Prenez n'importe quelle tente,
Prenez le Bulat chéri, l'épée des grands-pères!
J'ai versé beaucoup de sang ennemi avec cette épée;
Plus d'une fois dans les batailles sanglantes
L'horreur de la mort a semé mon Bulat!
Oui, Prince, tout le monde est là.,
Tout le Khan est sous contrôle ici!
J'ai été un orage pour tout le monde il y a longtemps.
Je suis courageux, je suis courageux, je ne connais pas la peur,
Tout le monde a peur de moi, tout le monde tremble!
Mais tu n'avais pas peur de moi.,
Pas de pitié, Prince.
Ah, ce ne serait pas ton ennemi, mais un allié fidèle,
Et ton ami, et ton frère
J'aimerais être, crois-moi!
Voulez-vous une captive de la mer lointaine,
Chaga, esclave, à cause de la Caspienne?
Si tu veux, dis-moi un mot.,
Je te le donnerai.
J'ai des beautés merveilleuses:
Les tresses, comme les serpents, descendent sur les épaules,
Les yeux sont noirs, l'humidité est arrachée,
Doucement et passionnément regarder sous les sourcils sombres.
Pourquoi tu te tais?
Si tu veux, choisis l'un d'eux!

Clip vidéo de la chanson Ария Кончака (Муслим Магомаев)