Mundstuhl — Paroles et traduction des paroles de la chanson Der Blauwal (Hochseeangler im Dialog)
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Der Blauwal (Hochseeangler im Dialog) » de Mundstuhl.
Paroles
Hier sag mal, hast du gewusst, dass die Zunge von 'nem Blauwal 3 Meter lang ist?
Und dass die soviel wiegt wie drei Elefanten? — Ach komm, das gibt’s doch gar
nicht!
Doch doch, und die Aorta ist so groß, dass 'n Kind von — sagen wir mal 11,
12 Jahren — locker drin spazierengehen könnt'! — Das ist ja irre,
wie groß ist denn so’n Teil?
Ah ja, schon so 30, 35 Meter lang — Ach komm, das ist ja Wahnsinn!
Und was ich im PM gelesen hab', ist dass die Augen von so’m Blauwal,
dass die so groß sind wie 'n Fußballtor.
Stimmt das?
Logisch, logisch!
Und die Schwanzflosse ist so groß, dass wenn du sie abschneiden würdest und
würdest die an 'nem Sonntagmittag bei Sonnenschein um 12 Uhr 30 in 41 Meter
aufhängen, dann wäre der Sdhatten so groß, dass der komplett Frankfurt bedecke!
— Ach komm!
Warum, glaubst du mir jetzt nicht? — Ah, ja …
Meinst du jetzt, ich erzähl' Scheiße? — Nein …
Und wenn du mir nicht glaubst, — ich glaub' dir doch!
Und wenn mir nicht glaubst — Ich glaub dir! …
und dann hast du bei mir gelitte, und dann kriegst du direkt in die Fress!
— Hey, bleib doch mal locker!
Traduction des paroles
Tu sais que la langue d'une baleine bleue mesure 3 mètres de long?
Et que cela pèse autant que trois éléphants? - Oh, allez, il y en a.
Non!
Pourtant, et l'aorte est si grande que ' n enfant de-disons 11,
12 ans-vous pouvez vous promener en toute liberté! - C'est fou,
Quelle est la taille d'une telle partie?
Ah oui, déjà 30, 35 mètres de long-Oh allez, c'est de la folie!
Et ce que j'ai lu dans le PM, c'est que les yeux de la baleine bleue de so'm,
qu'ils sont aussi grands qu'un but de football.
Est-ce vrai?
Logique, logique!
Et la nageoire caudale est si grande que si tu la coupais et
serait le dimanche midi par le soleil à 12h30 en 41 mètres
accrocher, alors le Sdhatten serait si grand que le couvercle complètement Francfort!
- Oh, viens!
Pourquoi ne me crois-tu pas maintenant? - Ah, oui …
Tu veux dire maintenant que je dis' merde'? — Non …
Et si tu ne me crois pas, je te crois!
Et si Je ne me crois pas, je te crois! …
et puis tu as aimé chez moi, et puis tu es directement dans la mangeoire!
- Hé, reste tranquille!