Moreira Da Silva — Paroles et traduction des paroles de la chanson Acertei No Milhar

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Acertei No Milhar » de Moreira Da Silva.

Paroles

Acertei no milhar!
Ganhei quinhentos contos (milhas), não vou mais trabalhar
Você dê toda roupa velha aos pobres
E a mobília podemos quebrar
(breque)
«Isso é pra já, vamos quebrar. Pam, pam, bum, etc…»
Etelvina vai ter outra lua-de-mel
Você vai ser madame
Vai morar num grande hotel
Eu vou comprar um nome não sei onde
De Marquês Morengueira de Visconde
Um professor de francês mon amour
Eu vou mudar seu nome pra Madame Pompadour
Até que enfim agora sou feliz
Vou passear a Europa toda até Paris
E nossos filhos, oh, que inferno
Eu vou pô-los num colégio interno
Me telefone pro Mané do armazém
Porque não quero ficar devendo nada a ninguém
E vou comprar um avião azul
Para percorrer a América do Sul
Mas de repente, derrepenguente
Etelvina me acordou está na hora do batente
Mas de repente, derrepenguente
— Se acorda, vargulino! Saia pela porta de trás que na frente tem gente
Foi um sonho, minha gente!

Traduction des paroles

J'ai frappé le mille!
J'ai gagné cinq cents contes (miles), Je ne travaillerai plus
Vous donnez tous les vieux vêtements aux pauvres
Et les meubles que nous pouvons casser
(breque)
"C'est ça, cassons-nous. Pam, pam, clochard, etc.…»
Etelvina aura une autre lune de miel
Vous serez madame
Tu vas vivre dans un grand hôtel
Je vais acheter un nom ne sais pas où
De Marquês Morengueira De Visconde
Un professeur de français mon amour
Je vais changer votre nom pour Madame Pompadour
Jusqu'à ce que finalement maintenant je suis heureux
Je vais marcher dans toute L'Europe Jusqu'à Paris
Et nos enfants, Oh, quel enfer
Je suis en train de mettre en internat.
Me phone Pro Mané de l'entrepôt
Parce que je ne veux pas devoir rien à personne
Et je vais acheter un avion bleu
Pour voyager à travers L'Amérique du Sud
Mais tout d'un coup, c'est juste ...
Etelvina m'a réveillé il est temps d'arrêter
Mais tout d'un coup, c'est juste ...
- Réveille-toi, vargulino! Sortez par la porte de derrière que devant il y a des gens
C'était un rêve, mon peuple!