Mock Orange — Paroles et traduction des paroles de la chanson East Side Song
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « East Side Song » de Mock Orange.
Paroles
I went out to the east side. Nothing was happening. Took a stroll down town.
Nothing was there.
Sat in a puddle of leaves, rocks, and mud just to get my pants wet.
Where am I at? That’s a good one.
Traditional life for me makes clanging sounds in my right brain,
but the left brain fights sometimes and that’s only natural.
Sight and scope. Let you aim. Beat sight forms a pain. Strained sight feels the
same.
In 1975, I wasn’t alive. I wasn’t a guy. I wasn’t a girl.
Maybe I was we and we were hovering above my mother, waiting to step in.
Waiting with the dying guy in room #35. Slipping in and out. Why are they
keeping him alive?
I went out to the east side. Nothing was happening. Took a stroll down town.
Nothing was there.
Traduction des paroles
Je suis allé à l'east side. Il ne se passait rien. A pris une promenade dans la ville.
Rien n'y était.
Assis dans une flaque de feuilles, de rochers et de boue juste pour mouiller mon pantalon.
Où suis-je? C'est un bon.
La vie traditionnelle pour moi fait des sons retentissants dans mon cerveau droit,
mais le cerveau gauche se bat parfois et c'est naturel.
La vue et de la portée. Laissez-vous but. Battre la vue forme une douleur. Vue tendue sent le
de même.
En 1975, je n'étais pas en vie. Je n'étais pas un gars. Je n'étais pas une fille.
Peut-être que j'étais nous et nous planions au-dessus de ma mère, attendant d'intervenir.
J'attends avec le mourant dans la chambre 35. À glisser dans et hors. Pourquoi sont-ils
le garder en vie?
Je suis allé à l'east side. Il ne se passait rien. A pris une promenade dans la ville.
Rien n'y était.