Михаил Круг — Paroles et traduction des paroles de la chanson Роза
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Роза » de Михаил Круг.
Paroles
Сердце девичье верило сбудется, в жизни счастья настанет пора,
Hо не думала Роза, что влюбится по уши в молодого вора!
И не долго то счастье покоило — Бархат, золото, шелк и рубли.
Только сердце недоброе чуяло, на седьмицу за ним и пришли.
И казалась разлука ей вечностью, ненавидела Роза ментов.
«Разлучили!" — кричала сердечная. Посадили на восемь годков.
И писала она письма длинные: Колыма, Магадан, дальний край.
Время часики мерят старинные, а кукушка кукует: «Встречай».
Сердце екнуло. Ой, что-то сбудется… Как-то парень в окно постучал.
Пригласила домой гостя с улицы; милый весточку с другом прислал.
Передал ей привет от любимого, два годочка осталось скучать.
Роза стул сразу гостю подвинула. Есть он Бог, по всему и видать.
Да вы садитесь за стол, не побрезгуйте, отобедайте в доме моем.
Ка бы Розочка знала про беды те, что пришли к ней под вечер с парнем.
Он поел, а потом и попарился, стала кровь в его жилах играть,
И на кореша бабу позарился, про него стал фуфло ей толкать.
Мол, кентуха откинулся осенью, был досрочно он освобожден.
И добавилось Розочке проседи, как поверить, что это не сон.
Hу, а тот все толкал, как кормили вшей и какой он ему первый друг
И ещё будто с лярвою тамошней по амнистии двинул на Юг.
Как же жить ей, скажи, после этого, шесть годков, как один, день за днем
Все ложилась в кровать не согретую, и все сны ее были о нем.
А гостёк к ее сердцу разбитому словом ласковым ключик нашел
И поднес Розе стопку налитую, стал с ней жить, да глумиться, козел.
И она к этой суке доверчиво прижималась в постели бочком.
Hо к другой он ушел как-то вечером, а ей оставил долги с трипаком.
Сколько слез было, сколько страдания, как она проклинала пору,
Когда первый раз шла на свидание вечерком к молодому вору.
Восемь лет пролетело. И вспомнила: Милый был бы как раз в этот день.
Только рюмочку горькой наполнила, за окном вдруг увидела тень.
Он вбежал к ней, как сойка влюбленная: «Hаконец-то мы, Роза, с тобой!»
А она ему финкой каленою в грудь ударила: «За упокой».
Он смотрел ей в глаза опечаленно и без гнева с улыбкой сказал:
«Поцелуй же меня на прощание», — и со вздохом последним упал.
Перед ней он, как перед иконою, в чем сумел заработать за срок:
Фофан, кембель, да ксива казенная да для нее Оренбургский платок.
Traduction des paroles
Le cœur de la jeune fille croyait se réaliser, dans la vie du bonheur viendra le temps,
Mais Rosa ne pensait pas qu'elle tomberait amoureuse d'un jeune voleur!
Et pas longtemps ce bonheur reposait-Velours, or, soie et roubles.
Seul le cœur a senti le mal, et ils sont venus le chercher à sept heures.
Et la séparation lui paraissait éternelle, détestait rose des flics.
«Séparent!"cria la cordiale. Planté pendant huit ans.
Et elle écrivit de longues lettres: Kolyma, Magadan, extrême-Orient.
L'heure mesure l'heure, et le coucou couque: "Rencontre".
Le cœur s'effondre. Oh, quelque chose va se réaliser... Un gars a frappé à la fenêtre.
J'ai invité un invité de la rue à la maison; j'ai envoyé une jolie nouvelle avec un ami.
Lui a remis le salut de la bien-aimée, deux годочка reste de s'ennuyer.
Rose a immédiatement déplacé la chaise. Il est Dieu, partout et voir.
Oui, vous vous asseyez à la table, ne vous rasez pas, dînez dans ma maison.
Si rosochka savait sur les malheurs de ceux qui sont venus à elle le soir avec un gars.
Il a mangé, puis cuit à la vapeur, a commencé à jouer du sang dans ses veines,
Et sur le petit ami de la femme, il a commencé à la pousser.
Comme, kentouha s'est incliné à l'automne, il a été libéré prématurément.
Et il a Ajouté une Rose, comment croire que ce n'est pas un rêve.
Eh bien, il a tout poussé, comment les poux ont été nourris et quel est son premier ami
Et c'est comme si j'avais fait une amnistie au Sud.
Comment la vivre, dites-lui, après cela, six ans, comme un, jour après jour
Tout était dans un lit non chauffé, et tous ses rêves étaient à son sujet.
Un invité à son cœur brisé par un mot affectueux clé trouvé
Et il a apporté à Rosa une pile versée, il a commencé à vivre avec elle, mais à se moquer, chèvre.
Et elle se blottissait avec confiance dans son lit.
Mais à l'autre, il est parti un soir et lui a laissé des dettes avec tripak.
Combien de larmes il y avait, combien de souffrance, comment elle maudit le temps,
La première fois que je suis allé à un rendez-vous le soir chez un jeune voleur.
Huit ans ont passé. Et je me suis souvenue: Chéri serait juste ce jour-là.
Seulement un verre rempli d'amer, en dehors de la fenêtre, j'ai soudainement vu une ombre.
Il courut vers elle comme un geai amoureux: «enfin, nous, Rosa, sommes avec vous!»
Et elle l'a frappé à la poitrine avec Finka kalenoy: "Pour le repos."
Il la regarda dans les yeux attristés et sans colère avec un sourire dit:
"Embrasse — moi au revoir» - et avec un soupir de ce dernier est tombé.
Devant elle, il est comme devant l'icône, ce qu'il a réussi à gagner pour le terme:
Фофан, кембель, oui ксива administrative oui, pour elle, un châle d'Orenbourg.