Мельница — Paroles et traduction des paroles de la chanson Радость моя
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Радость моя » de Мельница.
Paroles
Бестелесного и невесомого,
Как тебе услыхать меня —
Если ты плоть от плоти слова, и
Я же кровь от крови огня?
Пусть сгорают уголья бесчисленных дней
В обнаженной груди дотла;
Не имеющий голоса Логос во мне
Разгорается добела.
Радость моя, подставь ладонь,
Можешь другой оттолкнуть меня.
Радость моя, вот тебе огонь —
Я тебя возлюбил более огня.
Запрокинутым солнцем слепящего дня,
Меднотелым звоном быков —
Я с тобой говорил языками огня,
Я не знаю других языков.
И в лиловом слепящем самуме
Мне дано серебром истечь.
Я принес себя в жертву себе самому,
Чтобы только тебя изречь.
Радость моя, подставь ладонь,
Можешь другой оттолкнуть меня.
Радость моя, вот тебе огонь —
Я тебя возлюбил более огня.
Верное имя откроет дверь
В сердце сверкающей пустоты,
Радость моя, ты мне поверь,
Никто не верил в меня более, чем ты.
Traduction des paroles
Désincarnée et en apesanteur,
Comment peux-tu m'entendre —
Si tu es chair de la chair de la parole, et
Je suis le sang du feu, n'est-ce pas?
Laissez brûler le charbon d'innombrables jours
Dans les seins nus;
Sans voix Logo en moi
Ça devient blanc.
Ma joie, main dans la main,
Tu peux me repousser.
Ma joie, voici le feu —
Je t'ai aimé plus que le feu.
Le soleil d'un jour aveuglant,
Le carillon des taureaux —
Je t'ai parlé en langues de feu,
Je ne connais pas d'autres langues.
Et dans le samum mauve
On m'a donné de l'argent pour expirer.
Je me suis sacrifié pour moi-même,
Juste pour te émettre.
Ma joie, main dans la main,
Tu peux me repousser.
Ma joie, voici le feu —
Je t'ai aimé plus que le feu.
Un vrai nom ouvrira la porte
Au cœur du vide étincelant,
Ma joie, tu me crois,
Personne ne croyait en moi plus que toi.