Matthias Reim — Paroles et traduction des paroles de la chanson Warum So?
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Warum So? » de Matthias Reim.
Paroles
Es ist schon wieder nachts um vier,
ich blick noch immer nur zur Tür,
aus der du gingst, das ist drei lange Nächte her.
Ich hab versucht dich wegzusaufen,
ich kann auch eigentlich nichts mehr rauchen,
und auch Gebete haben hier total versagt.
Warum so?
Warum so?
Hab deine Freundin angerufen,
die hat gesagt, brauchst nicht zu suchen,
und legte gleich nach zwei Sekunden auf.
Zog stundenlang durch alle Straßen,
durch Kneipen, Bars und dunkle Gassen,
ich ruf dich dauernd an — doch du du gehst nicht ran.
Warum so?
Warum so?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
oder war dir selbst ein Abschiedsgruß zu viel,
oh — war dir selbst ein letzter Gruß zuviel?
Ich mein du kannst es mir doch sagen,
bei so was stell ich keine Fragen,
wenn es passiert, dann ist es eben so.
Doch diese Stille bringt mich um,
mein Gott ich nähme es dir doch nicht krumm,
wenn du einen anderen hast, dann wäre es halt quid pro quo.
Aber so?
Warum so?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zuviel?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
(Dank an Fabian für den Text)
Traduction des paroles
Il est encore la nuit à quatre heures,
je regarde toujours juste à la porte,
d'où tu es parti, c'était il y a trois longues nuits.
J'ai essayé de t'abreuver,
Je ne peux pas fumer plus,
et les prières ont totalement échoué ici.
Pourquoi?
Pourquoi?
J'ai appelé ta copine,
qui a dit ne pas besoin de chercher,
et raccrocha juste après deux secondes.
Traîné pendant des heures dans toutes les rues,
à travers les pubs, les Bars et les ruelles sombres,
Je t'appelle tout le temps — mais toi tu ne réponds pas.
Pourquoi?
Pourquoi?
Ne pouvais-tu pas aller au moins un peu plus fort,
pas si silencieux, pas si sans cœur, pas si silencieux,
ne pouvais - tu pas au moins me regarder dans les yeux,
ou était-ce une salutation d'adieu de trop,
oh-Un dernier salut était-il trop pour toi?
Je veux dire que tu peux me le dire,
avec ce que je ne pose pas de questions,
si ça arrive, c'est comme ça.
Mais ce Silence me tue,
mon Dieu, Je ne te le prends pas mal,
si vous en avez un autre, ce serait quid pro quo.
Mais comme ça?
Pourquoi?
Ne pouvais-tu pas aller au moins un peu plus fort,
pas si silencieux, pas si sans cœur, pas si silencieux,
ne pouvais - tu pas au moins me regarder dans les yeux,
ou était-ce un baiser d'adieu de trop?
Ne pouvais-tu pas aller au moins un peu plus fort,
pas si silencieux, pas si sans cœur, pas si silencieux,
ne pouvais - tu pas au moins me regarder dans les yeux,
ou était-ce un baiser d'adieu de trop pour toi?
ou était-ce un baiser d'adieu de trop pour toi?
(Merci à Fabian pour le texte)