Maryla Rodowicz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Gołębi Song

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Gołębi Song » de Maryla Rodowicz.

Paroles

Gołębie wszystkich placów wzywam was!
Z pomników Mickiewicza wszystkich miast
Z Sukiennic, placu Zgody i Time Square
Z Kleparza i Concorde zerwijcie się!
Na ziemi chcą zamienić oddech w dym
Pomniki im do szczęścia, lecz nie my
Dorosły dzieci-kwiaty, dawno mają własny dom
Kto pójdzie śpiewać dziś, kto wzniesie dłoń???
A tu świat jak zdrowy sad
Tyle słońca, pszczół i lat
Tyle ziarna, róż, pejzaży, gwiazd
I smutku, i jesieni
A tu świat jak zdrowy sad
Tyle róż, orzechów, gwiazd
Czy przed burzą zawsze, zawsze jest
Tak pięknie, tak pogodnie?
Gołębie wszystkich placów wzywam was!
Z uliczek Kazimierza i z Notre Damme
Z Picassa dłoni hen, w ogromną kartki biel
Do ludzi wszystkich stron zerwijcie się!
Niech skrzydeł waszych szum wypłoszy lęk
Przegoni góry obaw z naszych serc
I znów jak dzieci-kwiaty choć już starszy bóg nad światem
Chodźmy śpiewać dziś i wznieśmy dłoń
A tu świat jak zdrowy sad…

Traduction des paroles

Les pigeons de toutes les places
Des monuments de toutes les villes
Des séries de draps, de la place de la Concorde et de Time Square
Klepartz et Concord se séparent!
Sur terre, ils veulent transformer leur souffle en fumée
Les monuments heureusement, mais pas nous
Les enfants adultes sont des fleurs, ils ont longtemps leur propre maison
Qui va chanter aujourd'hui, qui va lever la main???
Et ici, le monde est comme un jardin sain
Tant de soleil, d'abeilles et d'années
Autant de grains, de roses, de paysages, d'étoiles
Et la tristesse et l'automne
Et ici, le monde est comme un jardin sain
Tant de roses, de noix, d'étoiles
Toujours avant la tempête, toujours
Si beau, si serein?
Les pigeons de toutes les places
Des ruelles de Casimir et de notre-dame
Avec Picasso main de poulet, dans une énorme feuille blanche
Aux gens de tous les côtés!
Laissez le bruit de vos ailes chasser la peur
Il chassera des montagnes de peurs de nos cœurs
Et encore une fois, comme les enfants sont des fleurs, bien que déjà le Dieu aîné sur le monde
Chantons aujourd'hui et levons la main
Et ici, le monde est comme un jardin sain…