Marta Gomez — Paroles et traduction des paroles de la chanson Doña Luisa
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Doña Luisa » de Marta Gomez.
Paroles
Se levanta temprano Doña Luisa
Y cuando el sol ya está aclarando ella ya recoge el café
Cada grano en su mano significa
Las penas que ha sufri’o por causa de algun querer.
Pero en vez de andar llorando, Lucha se pone a cantar
Tarareando se le olvida el que no la supo amar
Pero en vez de andar llorando, si no hay tiempo pa’llorar
Tarareando se le olvida el que no la supo amar.
El color de la piel de Doña Luisa
Se confunde con la tierra de tanta tierra que hay
La mirada tan negra que tenía
Ya se le ha vuelto verde de tanto verde mirar.
Y es que al pié de la montaña
solo hay verde qué mirar
Que con el rojo se mezcla del café por madurar.
Y es que al pié de la montaña
siempre hay tiempo pa’mirar
que con el rojo se mezcla del café por madurar.
Con la noche se acuesta Doña Luisa
y con la luna allá alumbrando ella se pone a conversar
las historias que cuenta van llenando
el espacio que el silencio siempre quiere arrebatar.
Y si no hay luna que escuche tanta vida qué contar
para no hablarle al silencio Lucha prefiere cantar
y si no hay luna que aguante tanta vida qué contar
para ganarle al silencio Lucha se pone a cantar.
Doña Luisa wakes up very early
And by sunrise she’s already picking coffee
For every bean in her hand there’s sorrow for a lost love.
But instead of crying, «Lucha» would rather sing
As singing she forgets, those who coudn’t love her.
But instead of crying, Since there’s no time for tears
Singing she forgets, those who coudn’t love her.
Her skin turns the color of the earth
There’s so much of it And her sight, so black before
Turns green from all the green she sees.
Down by the mountainside,
there is only green to see,
green that gets mixed
with the red beans of the harvest.
Down by the mountainside,
there is all the time to see,
time that gets mixed
with the red beans of the harvest.
With the night, Doña luisa goes to bed
And with the moon up above she talks
The stories she tells fill the space that silence wants for itself.
And if there’s no moon to hear
all the life she has to tell
Luisa’d rather sing to win the silence its battle
And if no moon could bear
all the life she has to tell
Luisa’d rather sing to win the silence its battle.
Traduction des paroles
Lève toi tôt Dona Luisa
Et quand le soleil est déjà clair elle ramasse déjà le café
Chaque grain dans votre main
La douleur qu'il a subie à cause de l'amour de quelqu'un.
Mais au lieu de pleurer, Lucha commence à chanter
Chantonnant, elle oublie celui qui ne savait pas comment l'aimer
Mais au lieu de pleurer, s'il n'y a pas de temps pour pleurer
Chantonnant, elle oublie celui qui ne savait pas comment l'aimer.
La couleur de la peau de Dona Luisa
Il est confondu avec la terre de tant de terre qu'il y a
Le regard si noir qu'il avait
Il est déjà devenu vert de tant de vert à regarder.
Et est ce au pied de la montagne
il n'y a que du vert à regarder
Que le Rouge est mélangé avec le café à mûrir.
Et est ce au pied de la montagne
il y a toujours le temps de regarder
que le Rouge est mélangé avec le café à mûrir.
Avec la nuit Doña Luisa va au lit
et avec la Lune qui s'allume elle se met à parler
les histoires qu'il raconte sont remplir
l'espace que le silence veut toujours enlever.
Et s'il n'y a pas de lune qui entend tant de vie que dire
afin de ne pas parler au combat silencieux il préfère chanter
et s'il n'y a pas de lune qui tient tant de vie que dire
pour battre le combat de silence commence à chanter.
Doña Luisa se réveille très tôt
Et au lever du soleil elle cueille déjà du café
Pour chaque haricot dans sa main, il y a du chagrin pour un amour perdu.
Mais au lieu de pleurer, "Lucha" préfère chanter
En chantant, elle oublie ceux qui ne l'aiment pas.
Mais au lieu de pleurer, car il n'y a pas de temps pour les larmes
Chanter, elle oublie, ceux qui ne l'aiment pas.
Sa peau transforme la couleur de la terre
Il y en a tellement et sa vue, si noire avant
Devient vert de tout le vert qu'elle voit.
En bas à flanc de montagne,
il n'est vert pour voir,
vert qui se mélange
avec les haricots rouges de la récolte.
En bas à flanc de montagne,
il y a tout le temps de voir,
le temps qui se mélange
avec les haricots rouges de la récolte.
Avec la nuit, Dona luisa va au lit
Et avec la lune au dessus elle parle
Les histoires qu'elle raconte remplissent l'espace que le silence veut pour lui-même.
Et s'il n'y a pas de lune à entendre
toute la vie qu'elle a à dire
Luisa'D plutôt chanter pour gagner le silence sa bataille
Et si aucune lune ne pouvait supporter
toute la vie qu'elle a à dire
Luisa'D plutôt chanter pour gagner le silence sa bataille.