Marracash — Paroles et traduction des paroles de la chanson Chiedi Alla Polvere 2008

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Chiedi Alla Polvere 2008 » de Marracash.

Paroles

All’ombra dei palazzai guardaci!
Che cosa resta a noi?
Fra e' il mio regalo ai nullatenenti
Io il mullah tra i reietti
A chi non ha il pane e chi ha perso i denti
E sta nelle popolari in celle di alveari
Con i suoi e le sorelle in quaranta metri quadri
Ha belve strette nei penitenziari
Quelli magari che vanno in manette sbarbi per sbagli adolescenziali
un anno al fresco ed escono criminali
Questo è per i vari torti subiti da porci istituzionali
A chi esce tardi la sera senza i vestiti cari
Quelli che li vedi al club solo se c'è open bar al party
Ad ogni sbronzo in città perso
che ogni giorno a zonzo guarda i frà di traverso
A chi l’ha presa credito e mo sta inguaiato
Rischi i tagli
Speri di raccontargli che non c’eri tagliato
A chi c'è nato senza fiato senza fato Dio l’ha fatto
e alla sua mensa senza piatto
A chi ha la lama occultabile dentro ai boxer
Vuole la grana facile da uno coi dockers
Ma non puoi dare colpi bassi alla sorte
Frà la sorte è una bugia ed ha le gambe corte
Ed il principe non cerca mai moglie nelle fogne
Le nostre donne danno figli con le voglie
A ki coglie ke io ho la stoffa per raccontare
Resto vero la mia stoffa è di fottuto tessuto sociale
RIT.:
Questo pezzo è senza prezzo a chi l’ha chiesto
Chiedi alla polvere qua è diverso
Non è la sociologia i film i libri o un testo
Il mio rapporto frà è diretto
Ci sto in mezzo e non l’ho scelto no, è l’inferno
Chiedi alla polvere qua è diverso
Non è la sociologia i film i libri o un testo
Il mio rapporto frà è diretto
Chiedi alla polvere nera del tamburo di un revolver o quella incolore ma pur
vera
che ci avvolge frà è la miseria non solo soldi
uomo che tu sei nato docile solo per nuocere
A chi si sveglia la mattina presto
Si rassegna ad un onesto lavoro otto ore lo stesso gesto
A chi a quell’ora stende l’ultima riga molesto
in parlantina e tace solo a se stesso
A chi spesso tiri in mezzo di riflesso
Se rimi ti fingi grezzo, io dis-rispetto
Credulone col mito d’uomo tutt’ad un pezzo
Ti basta l’acetone e ottieni un sasso compresso, fesso
A chi ha la madre che sta in ansia e insonne in un letto
A chi è vestito ansa, dorme in sala d’aspetto
Chi ha il padre ke parla solo dialetto
Cambiano i tempi e modi
e il mondo coniuga con l’imperfetto
A chi sogna la ribalta e i riflettori
All’alba la ribalta è quella di un camion per i traslochi
Per i vostri vuoti riempiti dai nostri voti
Sinistra destra resta una trappola per topi
E a mio nonno ke è in Sicilia ancora spreme la vita nell’orto
Ed a mio padre hanno spremuto la vita dal corpo
Ed al mio sporco sporco su-sudicio
A chi ha su-subito e vuole tutto e su-subito
La mia è una genia di sconfitti
Il fottuto ciclo dei vinti e finti miti
La fame atavica
Chi ha fame ingoia e non mastica
Se masticasse saprebbe il mondo quanto male gli fa!
RIT.:
Questo pezzo è senza prezzo a chi l’ha chiesto
Chiedi alla polvere qua è diverso
Non è la sociologia i film i libri un testo
Il mio rapporto frà è diretto
Ci sto in mezzo e non l’ho scelto no, è l’inferno
Chiedi alla polvere qua è diverso
Non è la sociologia i film i libri o un testo
Il mio rapporto frà è diretto
(Grazie a arw3n per le correzioni)

Traduction des paroles


À qui vous jetez souvent au milieu de la réflexion
Si rimi prétend être cru, je dis-respect
Crédule avec le mythe de L'homme tout en un seul morceau
Tout ce dont vous avez besoin, c'est de l'acétone et vous obtenez une roche compressée et stupide.
À qui a une mère qui est anxieuse et sans sommeil dans un lit
À qui est habillé ansa, dort dans la salle d'attente
Qui a le père ke ne parle que le dialecte
Changer les temps et les façons
et le monde se combine avec l'imparfait
À ceux qui rêvent des feux de la rampe et des projecteurs
A l'aube le feu des projecteurs est celui d'un camion de déménagement
Pour vos vides comblés par nos votes
Gauche droite reste un Piège à souris
Et pour mon grand père ke est en Sicile serre encore la vie dans le jardin
Et mon père a été évincé de son corps
Et à mon sale sale jusqu'-sale
Pour ceux qui ont immédiatement et veulent tout et immédiatement
Le mien est un génie des perdants
Le putain de cycle des mythes gagnés et faux
Atavic faim
Qui a faim avale et ne mâche pas
S'il mâchait, le monde saurait combien ça lui fait mal!
RIT.:
Cette pièce est inestimable pour tous ceux qui ont demandé
Demandez la poussière ici est différent
Ce n'est pas de la sociologie des films des livres un texte
Ma relation frère est directe
Je suis au milieu de ça et je ne l'ai pas choisi. non, c'est l'enfer.
Demandez la poussière ici est différent
Ce n'est pas la sociologie les films les livres ou un texte
Ma relation frère est directe
(Merci à arw3n pour les corrections)