Marlene Kuntz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Stato d'animo

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Stato d'animo » de Marlene Kuntz.

Paroles

Niente oggi sembra favorevole:
gira il mondo con ostilità,
ogni impressione mi fa debole
e sento dentro solo sfiducia.
basse le nubi che opprimono;
fredda, aliena e bieca la città;
pensieri e gorghi bui mi assediano
con la loro azione suicisudicia.
domomani tutto si risanerà.
la vita ntornerà gradevole.
ma ora, in fondo alla voragine,
è dura… dura come non è stata mai.
l’inizio è stato pura paura
per la mia incolumità:
gli ho dato il nome della sventura
e l’ho tradotta in solitudine.
«siamo tutti soli?» mi son chiesto poi
sentendo il peso della sconfitta,
e una spirale malinconica
mi ha dato in pasto all’inquietudine.
domani tutto si risanerà
e il mondo tornerà piacevole.
ma ora, in fondo alla voragine,
è dura… dura come non è stata mai.
come non lo è stata mai…
e tu, mondo, come stai?
e in che direzione andrai?
e anche tu, uomo, come stai,
ingordo, coi tuoi guai?
ma che domande stupide…
beh, domani passerà.
prendo mio figlio a scuola,
noi camminiamo piano,
il suo ventre un po' gli duole,
tengo stretta la sua mano.
poi gli sfioro il capo
e penso proprio che è vero:
«la gente non è buona»
come canta il re corvo nero.
domani tutto si rasserenerà
e anch’io tornerò socievole,
ma ora, in fondo alla voragine,
è dura… dura, come non lo è stata mai
come non lo è stata mai…
e tu, mondo, come stai?
e in che direzione andrai?
e anche tu, uomo, come stai,
ingordo, coi tuoi guai?
ma che domande stupide…
beh, domani passerà.

Traduction des paroles

Rien ne semble favorable aujourd'hui:
tourner le monde avec hostilité,
chaque impression me rend faible
et je ne ressens que de la méfiance à l'intérieur.
nuages bas qui oppriment;
froid, alien et bieca la ville;
des pensées sombres et des gargouillis m'assiègent
avec leurs actions suicidaires.
domomani tout guérira.
la vie reviendra agréable.
mais maintenant, au fond de l'abîme,
il est aussi dur qu'il ne l'a jamais été.
le début était la peur pure
pour ma sécurité:
Je lui ai donné le nom de malheur
et je l'ai traduit en solitude.
"sommes-nous seuls?"Je me demandais alors
sentir le poids de la défaite,
et une spirale mélancolique
il m'a nourri d'anxiété.
demain tout guérira
et le monde reviendra agréable.
mais maintenant, au fond de l'abîme,
il est aussi dur qu'il ne l'a jamais été.
comme il n'a jamais été…
et vous, monde, comment allez-vous?
et de quelle manière allez-vous?
et toi aussi, mec, comment vas-tu,
avide, avec tes ennuis?
mais quelles questions stupides…
eh bien, demain va passer.
J'emmène mon fils à l'école,
nous marchons lentement,
son ventre fait un peu mal,
Je m'accroche à sa main.
puis je touche sa tête
et je pense vraiment que c'est vrai:
"les gens ne sont pas bonne»
comme le Roi Corbeau Noir chante.
demain tout se calmera
et moi aussi je reviendrai sociable,
mais maintenant, au fond de l'abîme,
c'est dur ... dur, comme il n'a jamais été
comme il n'a jamais été…
et vous, monde, comment allez-vous?
et de quelle manière allez-vous?
et toi aussi, mec, comment vas-tu,
avide, avec tes ennuis?
mais quelles questions stupides…
eh bien, demain va passer.