Marlene Kuntz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ricordo

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ricordo » de Marlene Kuntz.

Paroles

«Vale pi l’eternit che raggiunger
O i secondi che da lei mi separano?»
Te lo sarai chiesto, amico angelo,
Sul parapetto poco prima di buttarti gi.
Ed io ti vedo risucchiato dalla crudelt
Di un’ossessione che biancheggia
Sulla tua faccia:
Cammini ipnotizzando verso l’azzurrit
E verso il ponte che si staglia
E che troneggia.
Forse ti chiedi se vero che non credi.
Forse rivedi te stesso fino a ieri,
Dal giorno in cui sei nato,
In ci che stato e non stato.
Un giorno la tua voce mi chiam
Per dirmi: «Ti ricordi di Updike?
L’ho preso ed magnifico»,
E mentre mi dicevi cos
Pensavo che tu, prima, mai
Avevi telefonato a me…
l’ultimo ricordo che ho di te
E so che non lo perder.
Ora ti vedo rasente la rete del ponte
Gettare un’occhiata al fiume
E alle sue sponde.
Il conto si rovescia
E ingolli quel che resta dell’angoscia.
Un giorno la tua voce…

Traduction des paroles

"Cela vaut plus d'éternité que d'atteindre
Ou les secondes qui me séparent d'elle?»
Vous avez dû vous demander, Ami Ange.,
Sur le parapet juste avant que je te jette dedans.
Et je te vois aspiré par le crudelt
D'une obsession qui blanchit
Sur votre visage:
Marche hypnotisante vers l'azzurrit
Vers le pont qui se dresse
Et qu'il est couronné.
Peut-être que vous vous demandez s'il est vrai que vous ne croyez pas.
Peut être que vous vous reverrez jusqu'à hier,
À partir du jour de votre naissance,
Là ce que l'état et non de l'état.
Un jour, votre voix m'a appelé
Pour dire: "Tu te souviens D'Updike?
Je l'ai pris et magnifique»,
Et pendant que tu me disais quoi
Je pensais que vous, avant, jamais
Vous m'avez appelé.…
le dernier souvenir que j'ai de vous
Et je sais que vous ne les perdez pas.
Maintenant je vous vois traverser le filet du pont
Jetez un oeil à la rivière
Et sur ses rives.
Le comte va vers le bas
Et avalez ce qui reste de l'angoisse.
Un jour ta voix…