Marlene Kuntz — Paroles et traduction des paroles de la chanson Nel Peggio
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Nel Peggio » de Marlene Kuntz.
Paroles
Essendo che finì dritto nel peggio
in quell’istante dall’indicibile odore,
d’esser carcassa per marcescente ormeggio
s’accorse con assai dolente stupore.
Al porto dei rottami presi in ostaggio
da un vento grato solo a qualche uccello
capì che non era un sogno nè un miraggio
all’urto con la banchina e al duro scrollo.
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
Sentì una falla aprirsi e captò un dileggio,
come ci fosse alcuno al suo tracollo.
La chiglia del suo charme (un guscio greggio)
lo dette in pasto a un mare mai satollo.
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
E si laciò succhiare da quel peggio
con una smorfia di vacuo splendore
legandosi a quel marcescente ormeggio:
impiccato! (senza mostrar dolore)
Ma poi la corda, marcia, si sfilacciò.
La presa al collo lentamente allentò.
L’abietto si staccò sprofondando
per toccare tristemente il fondo.
Traduction des paroles
Étant donné qu'il a fini droit dans le pire
en ce moment l'odeur indicible,
d'être carcasse pour l'amarrage pourri
il l'a vu avec un émerveillement très douloureux.
Au port de l'épave prise en otage
d'un vent reconnaissant seulement à quelques oiseaux
il a compris que c'était pas un rêve ou un mirage
à la collision avec le dock et le défilement dur.
Dense la mer qui non, ne se balance plus (dérive!)
visqueux comme un vice et rien de plus (plus!)
Dense la mer qui non, ne se disperse plus (dérive!)
étang marécageux et obscène, pas plus (plus!)
Il a entendu une fuite s'ouvrir et a attrapé une dilatation,
comme si il y avait quelqu'un dans sa tour.
La quille de son charme (une coquille brute)
il l'a nourri à une mer jamais saturée.
Dense la mer qui non, ne se balance plus (dérive!)
visqueux comme un vice et rien de plus (plus!)
Dense la mer qui non, ne se disperse plus (dérive!)
étang marécageux et obscène, pas plus (plus!)
Et elle a léché sucer de ce pire
avec une grimace de splendeur vide
s'attacher à ce mouillage pourri:
pendu! (sans montrer la douleur)
Mais la corde, marcia, s'est effilochée.
La poignée autour du cou s'est lentement desserrée.
L'abject s'est effondré
pour toucher le fond tristement.