Mariza — Paroles et traduction des paroles de la chanson Na Rua Do Silêncio

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Na Rua Do Silêncio » de Mariza.

Paroles

Na rua do silêncio /In the street of silence
É tudo mais ausente, /All is more absent
Até foge o luar /Even the moonlight flees
E até a vida é pranto. /and even life is weeping
Não há juras de amor, /There are no declarations of love
Náo há quem nos lamente /there's no-one who misses us
E o sol quando lá vai /And when the sun breaks through
É p’ra detair quebranto /It lies there broken
Na rua do silêncio /In the street of silence
O Fado é mais sombrio /The Fado is more sombre
E as sombras duma flor /Nor do the shadows of the flower
Não cabem lá também /Fall there
A rua tem destino /The street has a destination
E o seu destino frio /And the destination is cold
Não tem sentido algum /With no meaning
Não pasa lá ninguém. /No-one passes there
Na rua do silêncio /In the street of silence
As portas estão fechadas /The doors are closed
E até o sonho cai, /And even dreams fall
Sem fé e sem ternura. /Faithless and without tenderness
Na rua do silêncio /In the street of silence
Há lágrimas cansadas, /There are weary tears
Na rua do silêncio /In the street of silence
É sempre noite escura. /It is always darkest night
A na ulicy cisza
Wszystkiego tam brakuje
Znikł głos, księżyca blask
I nawet płacze życie
Przysiąg miłości brak
Nikt tam nie lamentuje
A kiedy słońce wschodzi
To też jest jak rozbite
A na ulicy cisza
I Fado tak ponure
I nawet kwiatu cień
Tam także nie pasuje
Ma swoje przeznaczenie
Jej przeznaczeniem — chłód
I nie ma nic znaczenia
Tam nie przechodzi nikt
A na ulicy cisza
Drzwi wasze wciąż zamknięte
I nawet sen opada
Bez wiary i bez czułości
A na ulicy cisza
I łzy też są zmęczone
A na ulicy cisza
I noc jest mroczna zawsze

Traduction des paroles

Na rua do silêncio /dans la rue du silence
Tudo É mais ausente, /Tout est plus absent
Até foge o luar / même le clair de lune s'enfuit
E até a vida é pranto. / et même la vie pleure
Não há juras de amor, / il n'y a pas de déclarations d'amour
Náo há quem nos lamente / il n'y a personne qui nous manque
E o sol quando lá vai / et quand le soleil éclate
É p'ra detair quebranto /Il se trouve, il y brisé
Na rua do silêncio /dans la rue du silence
O Fado é mais sombrio /le Fado est plus sombre
E comme sombras duma flor / ni les ombres de la fleur
Não cabem lá também /Automne
Un rua tem destino /La rue est une destination
E o seu destino frio / et la destination est froide
Não tem sentido algum / sans signification
Não pasa lá ninguém. /Personne n'y passe
Na rua do silêncio /dans la rue du silence
Comme portas estão fechadas /Les portes sont fermées
E até o sonho cai, / et même les rêves tombent
Sem fé e sem tendresse. /Infidèle et sans tendresse
Na rua do silêncio /dans la rue du silence
Há lágrimas cansadas, / il y a des larmes fatiguées
Na rua do silêncio /dans la rue du silence
É sempre noite escura. /C'est toujours la nuit la plus sombre
Un na ulicy cisza
Wszystkiego tam brakuje
Znikł głos, księżyca blask
Je nawet płacze życie
Przysiąg miłości brak
Nikt tam nie lamentuje
Un kiedy słońce wschodzi
À też jest jak rozbite
Un na ulicy cisza
I Fado tak ponure
I nawet kwiatu cień
Tam także nie pasuje
Ma swoje przeznaczenie
Jej przeznaczeniem-chłód
Je nie ma nic znaczenia
Tam nie przechodzi nikt
Un na ulicy cisza
Drzwi wasze wciąż zamknięte
Je nawet sen opada
Bez wiary i bez czułości
Un na ulicy cisza
I łzy też są zmęczone
Un na ulicy cisza
Je cno plaisanterie mroczna zawsze