Mariza — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mais Uma Lua
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mais Uma Lua » de Mariza.
Paroles
Aqui, perto de nós, de mim ausente /Here, close to us, absent to me
A força do que fomos e de ser tua /The power of what we were and of being yours
Aqui adormeci, pesadamente, /Here I slept, heavily
Caiu dentro de mim mais uma lua. /As ino me fell another moon
E foram, como sempre, as minhas penas /My sorrows, were there as always
Ou foi a solidão de quem se prende /Or was it the solitude of one who’s held
A querer saber de nós, horas amenas /In the wish to know us, pleasant times
E tudo o que a minh’alma não entende. /And all my soul does not understand
E aqui o que foi nosso vai morrendo, /And here what was ours is dying
De amor falam as dores da beira fim. /Of love the sorrows speak almost ended
Desculpa, meu amor, se te não prendo /Pardon me, my love, if I don’t hold you
Mas vivo muito bem dentro de mim. /But live perfectly well within myself
To tutaj blisko nas, tak mi brakuje
Siły, którą byliśmy i bycie dla ciebie
To tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc
To tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc
I były tam, jak zawsze, moje zmartwienia
A może to samotność, tego, kto ją trzymał
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze
I dusza ma wszystkiego nie rozumie
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze
I dusza ma wszystkiego nie rozumie
I to, co tu było nasze — to zanika
O miłości, mówią smutki prawie skończone
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie we mnie doskonale
Traduction des paroles
Aqui, perto de nós, de mim ausente /Ici, près de nous, absent à moi
A força do que fomos e de ser tua /le pouvoir de ce que nous étions et d'être le vôtre
Aqui adormeci, pesadamente, / ici j'ai dormi, lourdement
Caiu dentro de mim mais uma lua. / Comme ino me est tombé une autre Lune
E foram, como sempre, comme minhas penas /Mes peines, étaient là comme toujours
Ou foi a solidão de quem se prende / ou était-ce la solitude de celui qui a tenu
Une quero saber de nós, horas amenas /Dans le désir de nous connaître, des moments agréables
E tudo o que a minh'alma não entende. / Et toute mon âme ne comprend pas
E aqui o que foi nosso vai morrendo, / et ici ce qui était le nôtre est en train de mourir
De amor falam que dores da beira fim. / De l'amour les peines parlent presque fini
Desculpa, meu amor, se te não prendo / Pardonnez-moi, mon amour, si Je ne vous tiens pas
Mas vivo muito bem dentro de mim. / Mais vivre parfaitement bien en moi-même
À tutaj blisko nas, tak mi brakuje
Siły, którą byliśmy i bycie dla ciebie
À tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc
À tutaj, śpię uśpiona snem swym ciężkim
Aż spada do mnie całkiem inny księżyc
Je były tam, jak zawsze, moje zmartwienia
A może à samotność, tego, kto ją trzymał
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze
Je dusza ma wszystkiego nie rozumie
Chcą poznać nas, gdy czasy dogodniejsze
Je dusza ma wszystkiego nie rozumie
I, co tu było nasze — à zanika
O miłości, mówią smutki prawie skończone
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie nous mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie nous mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie nous mnie doskonale
Ach wybacz miły mój, że cię nie trzymam
Lecz ty żyj sobie nous mnie doskonale