Mario Tessuto — Paroles et traduction des paroles de la chanson Lisa dagli occhi blu
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Lisa dagli occhi blu » de Mario Tessuto.
Paroles
Lisa dagli occhi blu
senza le trecce la stessa non sei più.
Piove silenzio tra noi
vorrei parlarti ma te ne vai.
Eppure quasi fino a ieri
mi chiamavi amore tu,
ma nei tuoi pensieri oggi non ci sono più.
Classe seconda B il nostro amore è cominciato lì,
Lisa dagli occhi blu
senza le trecce non sei più tu.
La primavera è finita ma forse la vita
comincia così.
Amore fatto di vento il primo rimpianto
sei stata tu.
Lisa dagli occhi blu
senza le trecce la stessa non sei più.
Cerco negli occhi tuoi
la tenerezza che più non hai.
Eppure quasi fino a ieri
mi chiamavi amore tu,
ma nei tuoi pensieri oggi non ci sono più.
Classe seconda B chi avrebbe detto che poi finiva qui.
Piove silenzio tra noi
vorrei parlarti ma te ne vai.
La primavera è finita ma forse la vita
comincia così.
Amore fatto di vento il primo rimpianto
sei stata tu.
(Grazie a rose per questo testo)
Traduction des paroles
Lisa aux yeux bleus
sans les tresses, vous n'êtes plus le même.
Il pleut le silence entre nous
J'aimerais vous parler, mais vous devez vous absentez.
Et pourtant presque jusqu'à hier
vous m'avez appelé l'amour,
mais tes pensées ont disparu aujourd'hui.
Deuxième classe B Notre amour a commencé là,
Lisa aux yeux bleus
sans les tresses, ce n'est plus toi.
Le printemps est fini mais peut être la vie
commence comme ça.
L'amour fait de vent le premier regret
vous l'avez fait.
Lisa aux yeux bleus
sans les tresses, vous n'êtes plus le même.
Je regarde dans tes yeux
la tendresse que vous n'avez plus.
Et pourtant presque jusqu'à hier
vous m'avez appelé l'amour,
mais tes pensées ont disparu aujourd'hui.
Deuxième classe B qui aurait dit qu'il finirait ici.
Il pleut le silence entre nous
J'aimerais vous parler, mais vous devez vous absentez.
Le printemps est fini mais peut être la vie
commence comme ça.
L'amour fait de vent le premier regret
vous l'avez fait.
(Merci à rose pour ce texte)