Maria Del Mar Bonet — Paroles et traduction des paroles de la chanson L'Amor de Les Tres Taronges
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « L'Amor de Les Tres Taronges » de Maria Del Mar Bonet.
Paroles
Això era i no era.
Que faci bon viatge la cadernera!
Conten que un príncep, bell i galant,
que no reposa ni un sol instant,
tresca la terra com per encant.
-L'amor de les tres taronges,
no sabríeu per on cau?
-Set gegants diuen que el guarden
ben tancat amb pany i clau.
De nit, quan la fosca entrava,
veu un llumeneret blau;
com més va, més lluny el veia…
-Hi arribaré, si a Déu plau.
Ai, ai! El gegant remuga:
-Sent olor de carn humana.
La geganta l’ha amagat,
que el gegant té tanta gana
que se’l voldria menjar
dins la mateixa setmana.
La nit és fosca, el gegant
ronca com la tramuntana.
Pel sementer de formigues
escampa tres sacs de blat.
per aconhortar les feres
ha comprat tot un ramat.
La serp de set caps alçava
set boques de fil puat
i al punt la llet de set gerres
els set caps ha doblegat.
Ja és de nit quan arribava
a la porta, el jovencell.
Tot d’una endevina l’arbre:
n'és el taronger més bell.
Tres taronges hi flamegen,
totes tres fan un ramell.
Al cap cimal d’aquell arbre
ha fruitat l’amor per a ell.
Els gegants dormen tranquils,
-dormen amb un ull obert-.
Collí l’amor en Bernadet
i, abans, que fos descobert,
reprèn el camí del vent,
peus falaguers, cor despert.
Cada cabell li tremola.
Ai, que la nit l’ha encobert!
Ai, ai! que tot set l’encalcen.
La terra crida: endavant!
Els llança cintes de seda,
flocs de colors que, a l’instant,
omplen aquells camps d’espines,
de ganivets i d’espant,
de foc, que al punt ja no resta
ni l’ombra d’un sol gegant.
De la primera taronja
una al·lota ben garrida
n’ha sortit, tan bella i blanca,
que potser el sol l’ha ferida.
Ai, ai, que de la segona
surt una jove esmortida!
Ambdues han mort de set,
tan prest han colat la vida.
No l’obrissis, la tercera,
Bernadet, car ni amb diner
no compraries la vida
que ha brostat del taronger.
Arran del brocal d’un pou,
-n'és aquest el fruit darrer-
en obrir l’altra taronja
floreix l’amor venturer.
Traduction des paroles
C'était et n'était pas.
Ils font bon voyage le chardonneret!
On dit qu'un prince, beau et gentleman,
ne pas se reposer même pour un seul instant,
tresca la terre comme par enchantement.
-L'amour des trois oranges,
pas pu à l'endroit où il tombe?
-Les sept géants, ils disent que le sauvé
ben fermé avec serrure et clé.
La nuit, quand le noir est venu,
voir un llumeneret bleu;
comme aussi, plus loin de la scie…
-Là, je viendrai, si Dieu s'il vous plaît.
Oh, oh! Le remuga géant:
-Vous l'odeur de la chair humaine.
Le géant a caché,
que le géant a tellement faim
qu'ils aimeraient manger
dans la même semaine.
La nuit est sombre, le géant de l'
ronfle comme le vent.
Par sementer de fourmis
étaler trois sacs de blé.
pour aconhortar les bêtes
il a acheté un troupeau.
Le serpent aux sept têtes dominait
les sept bouches du fil puat
et la pointe du lait de sept pots
les sept têtes a doublé.
Il fait nuit quand il est venu
a la porte, le jovencell.
Tout d'une supposition l'arbre:
c'est la fleur d'oranger est plus beau.
Trois oranges volent,
tous les trois faire un personnage.
Le sommet de la tête de cet arbre
a un amour fruité pour lui.
Les géants dorment paisiblement,
-dormir avec un œil ouvert.
Collí amour à Bernadet
et, avant, qu'il a été découvert,
renvoie le chemin du vent,
pieds falaguers, coeur éveillé.
Chaque cheveu qu'il secoue.
Oh, la nuit a été sous couverture!
Oh, oh! que tous ensemble le encalcen.
La terre crie: en avant!
Les jets rubans de soie,
flocons de couleurs qui, dans l'instant,
remplir ces champs d'épines,
de couteaux et d'horreur,
de feu, que le point ne repose plus
même l'ombre d'un soleil géant.
La première orange
a al * Lota bien garrida
il est sorti, si beau et blanc,
que peut-être le soleil a de la plaie.
Ai, ai, celle de la seconde
il y a une jeune esmortida!
Tous deux sont morts de soif,
dès ont jeté la vie.
Pas l'obrissis, le troisième,
Bernadet, voiture ou argent
pas compraries vie
qui a brostat de fleur d'oranger.
À la suite du brocal d'un puits,
-est-ce le fruit de la dernière-
lorsque vous ouvrez l'autre orange
fleurit l'aventurier de l'amour.