Marco Parente — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sempre

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sempre » de Marco Parente.

Paroles

C'è un uomo che parla lentamente
e ne ha bisogno
come il cuore in un ingorgo
di aspettare
l’inizio e la fine del giorno
come il ciclo della luna,
l’agguato dell’amore,
l’ultimo frutto che cade,
l’agguato dell’amore
C'è un uomo che si fa carico del mondo ma non regge
il peso della testa
e questo crea voragini
in una stanza dove non c'è luce
Ma c'è una porta chiusa per paura di uscire
C'è una finestra chiusa per paura di cadere
C'è un letto spigoloso per paura di dormire
Ma c’era e c'è ancora
un uomo al quale non trema la mano e non la voce
quando canta per il sorgere del sole
su di un accordo maggiore
come a dire che al termine della notte c'è il giorno
sempre
C’era e c'è, ci sarà
C’era e c'è, ci sarà
C’era e c'è, ci sarà
C’era e c'è, ci sarà
C’era e c'è, ci sarà
sempre

Traduction des paroles

Il y a un homme qui parle lentement
et il en a besoin
comme le cœur dans un embouteillage
attendre
le début et la fin de la journée
comme le cycle de la lune,
l'embuscade de l'amour,
le dernier Fruit qui tombe,
l'embuscade de l'amour
Il y a un homme qui prend en charge le monde mais ne peut pas supporter
le poids de la tête
et cela crée des gouffres
dans une pièce où il n'y a pas de lumière
Mais il y a une porte fermée, de peur de sortir
Il y a une fenêtre fermée, de peur de tomber
Il y a un lit énervé de peur de dormir
Mais il y avait et est toujours
un homme dont la main ne tremble pas, ni sa voix
quand il chante pour le lever du soleil
sur un plus grand accord
comment dire qu'à la fin de la nuit, il y a la journée
Toujours
Il y avait et il y a, il y aura
Il y avait et il y a, il y aura
Il y avait et il y a, il y aura
Il y avait et il y a, il y aura
Il y avait et il y a, il y aura
Toujours