Malpaís — Paroles et traduction des paroles de la chanson Abril

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Abril » de Malpaís.

Paroles

Pienso en abril,
en la sencilla
brilla la lluvia con el sol.
En un pacto, un instante,
o un tiempo más…
Pienso después,
cada palabra
para decir:
¿dónde quedaste? ¿en qué vagón?
unos meses atrás
¿adonde estás…
Puedo tocar
el aire donde estuvo el Dios
benévolo
de tu cuerpo.
Y repasar
los párrafos sin terminar,
crepúsculos
que nunca se van.
Pienso quemar
todos los vientos
puedo fundir
en una carta, una canción…
los pedazos de un año,
o un tiempo más…
Hasta entonces
dame paz, dame muerte
o la vida,
o un tiempo más…
Puedo tocar
el aire donde estuvo el Dios
benévolo
de tu cuerpo.
Y repasar
los párrafos sin terminar,
crepúsculos
que nunca se van.
Pienso quemar
todos los vientos
puedo fundir
en una carta, una canción…
los pedazos de un año,
o un tiempo más…
Hasta entonces
dame paz, dame muerte
o la vida,
o un tiempo más…

Traduction des paroles

Je pense que avril,
dans le simple
la pluie brille avec le soleil.
Dans un pacte, un instant,
ou un peu plus longtemps…
Je pense que plus tard,
chaque mot
dire:
où en êtes-vous venu? quelle voiture?
il y a quelques mois
Où Êtes-vous…
Je peux toucher
l'air où était le Dieu
bienveillant
votre corps.
Et de l'examen
paragraphes inachevés,
Crépuscule
ils ne quittent jamais.
Je vais brûler
tous les vents
Je peux le faire fondre
dans une lettre, une chanson…
les pièces d'un an,
ou un peu plus longtemps…
Jusqu'alors
donnez-moi la paix, donne-moi la mort
ou la vie,
ou un peu plus longtemps…
Je peux toucher
l'air où était le Dieu
bienveillant
votre corps.
Et de l'examen
paragraphes inachevés,
Crépuscule
ils ne quittent jamais.
Je vais brûler
tous les vents
Je peux le faire fondre
dans une lettre, une chanson…
les pièces d'un an,
ou un peu plus longtemps…
Jusqu'alors
donnez-moi la paix, donne-moi la mort
ou la vie,
ou un peu plus longtemps…