Максим Леонидов — Paroles et traduction des paroles de la chanson Дом на горе

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Дом на горе » de Максим Леонидов.

Paroles

Человек, что построил дом на горе,
Без сомнения, был поэт:
Там до солнца рукою подать на заре,
Там значительно раньше рассвет,
Там в окно по ночам смотрят сотни звезд,
И от них ничего не скрыть,
А внизу бежит речка, и виден мост,
И дорога как будто нить.
Но покоя, как правило, нет и в помине
У того человека, чей дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда
На горе он от горя построил дом,
И, хоть был без сомненья поэт,
Было время, его объявляли врагом,
Было время, плевали вслед.
Невдомек было тем, кто живет внизу,
Что чем выше, тем злее ветра,
И встречает он первым любую грозу,
Что бушует порой до утра.
Был в ответе за город, лежащий в долине,
Человек, у которого дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда.
…Но если вдруг гроза, если ветер хрипит,
То лучше лечь и сравняться с землей,
Так как молния бьет только в тех,
Кто стоит с гордо поднятой головой…
А он не ждал беду, как не ждут в январе
Грозовую июльскую ночь,
Но ударила молния в дом на горе,
И никто не успел помочь.
Это было давно, но с тех пор и доныне
Очень редкий чудак строит дом на вершине,
Потому что с вершины всегда
Нам виднее беда.

Traduction des paroles

L'homme qui a construit une maison sur la montagne,
Sans aucun doute, il y avait un poète:
Il y a jusqu'au soleil à l'aube,
Il y a beaucoup plus tôt que l'aube,
Des centaines d'étoiles regardent par la fenêtre la nuit,
Et ne leur cachez rien,
Et en bas, la rivière court, et le pont est visible,
Et la route est comme un fil.
Mais le repos, en règle générale, n'est pas dans la mémoire
L'homme dont la maison est au sommet,
Parce que du haut toujours
On voit mieux le problème.
Sur la montagne, il a construit une maison de chagrin,
Et, bien qu'il y ait eu un poète sans doute,
Il fut un temps où il fut déclaré ennemi,
Il était temps de cracher après.
L'inconnu était celui qui vit en bas,
Que plus haut, plus le vent est mauvais,
Et il rencontre le premier orage,
Ce qui fait rage parfois jusqu'au matin.
Était responsable de la ville située dans la vallée,
L'homme qui a une maison au sommet,
Parce que du haut toujours
On voit mieux le problème.
...Mais si soudainement un orage, si le vent siffle,
Alors il vaut mieux se coucher et égaler le sol,
Depuis la foudre frappe seulement dans ceux,
Qui se tient debout avec la tête fièrement levée…
Et il n'a pas attendu le problème, comme ils ne l'attendent pas en janvier
Nuit orageuse de juillet,
Mais la foudre a frappé la maison sur la montagne,
Et personne n'a eu le temps d'aider.
C'était il y a longtemps, mais depuis et jusqu'à maintenant
Un cinglé très rare construit une maison au sommet,
Parce que du haut toujours
On voit mieux le problème.