Mägo De Oz — Paroles et traduction des paroles de la chanson El latido de gaia
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « El latido de gaia » de Mägo De Oz.
Paroles
«…A las 5 de la tarde del martes 12 de Enero,
Hay visos de un violento terremoto de 7 grados en la escala de Richter…
…De 2 aviones que se habrían estrellado contra esas 2 Torres Gemelas…
…Un crimen horrendo que ha costado la vida a más de 300'000…
…Convertido en huracán, azotó la costa Sur de Estados Unidos…
…Españoles, Franco ha muerto."
Se calcula que las hormigas del planeta
Pesan lo mismo que la humanidad.
Si desaparecieran, se produciría un fenómeno ligado a la extinción
Mucho más dramático que el meteorito que acabó con los dinosaurios.
En cambio, si se extinguiera la especie humana, en términos ecológicos, no pasaría nada.
Las personas no aportamos ya nada a los ecosistemas, sólo gastamos.
Somos los más grandes consumidores y, sin embargo, nadie nos consume.
¿O si?
Es el latido de la vida,
Es el latido de Gaia.
«Allop al atsah sienet em.»
Traduction des paroles
"...À 17 h le mardi 12 janvier,
Il y a des visions d'un violent tremblement de terre de 7 degrés sur L'échelle de Richter…
... De 2 avions qui se seraient écrasés dans ces 2 tours jumelles…
... Un crime horrible qui a coûté la vie à plus de 300 000 personnes…
... Transformé en un ouragan, a frappé la côte sud des États-Unis…
... Espagnols, Franco est mort."
On estime que les fourmis de la planète
Ils pèsent le même poids que l'humanité.
S'ils disparaissaient, il y aurait un phénomène lié à l'extinction
Beaucoup plus dramatique que la météorite qui a anéanti les dinosaures.
D'autre part, si l'espèce humaine devait disparaître, en termes écologiques, rien ne se passerait.
Les gens ne contribuent plus rien aux écosystèmes, nous dépensons juste.
Nous sommes les plus gros consommateurs et pourtant personne ne nous consomme.
Ou est-il?
C'est le battement de coeur de la vie,
C'est le battement de coeur de Gaia.
"Allop al atsah sienet em.»