Madeline — Paroles et traduction des paroles de la chanson 1982

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « 1982 » de Madeline.

Paroles

Throw out the bone! You gave the dog away. A neighbor boy
with dirt all in his face.
He’ll treat him just the same way.
Oh, Mamma told you not to play
those marble games.
But did you listen?
Turned the TV on.
Drowned out her voice with
the sound.
She didn’t ask for
those nine months gone.
You never thanked her
for one.
God blessed you
on the day that you were born in 1982
and sucked your tooth
straight out of your socket.
It was a miracle it grew.
God blessed you
with two legs for moving
and two arms that bust-on through
the black and blue.
All the dirt that all the world
has piled on top of you.
Regret’s a sin. It’s a waste of time, they say. It robs
you of friends and digs an early grave. Six feet deep in red clay.
Why break your back just to find
a resting place?

Traduction des paroles

Jetez les os! Vous a donné le chien à l'écart. Un voisin garçon
avec de la saleté sur son visage.
Il va le traiter de la même façon.
Maman t'a dit de ne pas jouer
ces jeux en marbre.
Mais avez-vous écouter?
Fait de la TÉLÉVISION sur.
Noyé sa voix avec
son.
Elle ne me demande pas
ces neuf mois passés.
Vous n'avez jamais remerciée
une.
Dieu vous bénis
le jour de votre naissance en 1982
et sucé votre dent
tout droit sorti de votre support.
C'était un miracle qu'il a grandi.
Dieu vous bénis
avec deux jambes pour se déplacer
et deux bras qui buste-sur à travers
le noir et le bleu.
Toute la saleté que tout le monde
a empilés sur le dessus de vous.
Le Regret est un péché. C'est une perte de temps, disent-ils. Il vole
vous des amis et creuse une tombe tôt. Six pieds de profondeur dans l'argile rouge.
Pourquoi vous casser le dos juste pour trouver
un lieu de repos?