Luxuria — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mlle
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mlle » de Luxuria.
Paroles
«Ces quelques pas du palier a la chambre d’Albertine, ces
quelques pas que person ne ne pouvait plus arreter, je les fis avec
delices, avec prudence, comme plonge dans un element
nouveau, comme si en avancant j’avais lentement deplace
du bonheur, et en meme temps avec un sentiment inconnu de toute-puissance, et d’entrer enfin dans un heritage qui
m’eut de tout temps appartenu."*
A winter’s night
the Northern Quay
the Isle of Dogs
the rabid one is me you sip your drink
undismayed
and I just said
«These days my heart seems to be a kind of hand grenade»
Nothing in the air tugs at the tower blocks
as you raise your finger and pull the pin
nothing much on earth moves down these desolating docks
do you really think you just scratched your chin?
But you were never Albertine
and I was never poor Marcel
who were you that time round,
Mademoiselle?
Monsieur a peur du parfum des princesses
And now I act up and you’ve a winning frown
I’ve contracted love
as I’m devoured down
blame my deadening intensity
and tell me how you got the part in this
my own illicit agony
I lay it on pretty thick
you spread yourself pretty thin
ducking and dividing under every skin
and my final words as you get up and leave
«If you’re free as air, I don’t want to breathe»
Good evening,
I am the madman in love with your daughter
we need to talk
just you and me I saw her last in Eden
or some other Far Eastern quarter
where the river snakes its way out to sea
But you were never Albertine
and I was never poor Marcel
who were you that time round,
Mademoiselle?
Those few steps from the landing to Albertine’s door,
those few steps which no one now could prevent my taking, I took with delight, with prudence, as though
plunged into a new and strange element, as if in going
forward I had been gently displacing the liquid stream
of happiness, and at the same time with a strange feeling
of absolute power, and of entering at length into an inheritance which had belonged to me from all time.
Translated by C K Scott Moncrieff
Traduction des paroles
"Ces quelques pas du palier a la chambre d'Albertine, ces
quelques pas que personne ne ne pouvait plus l'arreter, je les fis avec
delices, avec prudence, comme éponge dans un element
nouveau, comme si en avançant j'avais Lemment déplace
du bonheur, et en meme temps avec un sentiment inconnu de toute-puissance, et d'entrer enfin dans un heritage qui
m'eut de tout temps appartenu."*
Une nuit d'hiver
le Nord du Quai
l'Île de Chiens
le enragé c'est moi tu sirotes ton verre
undismayed
et je viens de le dire
«Ces jours, mon cœur semble être une sorte de grenade à main»
Rien dans les remorqueurs d'air aux blocs de tour
comme vous levez votre doigt et tirez la broche
rien sur terre ne se déplace sur ces quais désolants
tu crois vraiment que tu viens de te gratter le menton?
Mais tu n'as jamais été Albertine
et je N'ai jamais été pauvre Marcel
qui étiez vous cette fois ci,
Mademoiselle?
Monsieur a peur du parfum des princesses
Et maintenant j'agis et vous avez un froncement de sourcils gagnant
J'ai contracté l'amour
comme je suis dévoré vers le bas
blâmer mon intensité d'amortissement
et dis moi comment tu as eu ce rôle là dedans
ma propre agonie illicite
Je le pose sur assez épais
vous vous écartez assez mince
esquiver et se diviser sous chaque peau
et mes derniers mots que vous vous levez et partez
«Si vous êtes libre comme l'air, je ne veux pas respirer»
Bonne soirée,
Je suis le fou amoureux de votre fille
nous avons besoin de parler
juste toi et moi je l'ai vue pour la dernière fois en Eden
ou un autre quartier de L'Extrême-Orient
où la rivière serpente à la mer
Mais tu n'as jamais été Albertine
et je N'ai jamais été pauvre Marcel
qui étiez vous cette fois ci,
Mademoiselle?
Ces quelques pas du palier à la porte D'Albertine,
ces quelques pas que personne ne pouvait maintenant m'empêcher de prendre, j'ai pris avec plaisir, avec prudence, comme si
plongé dans un élément nouveau et étrange, comme en allant
en avant j'avais déplacé doucement le courant de liquide
du bonheur, et en même temps avec un sentiment étrange
de pouvoir absolu, et d'entrer enfin dans un héritage qui m'avait appartenu de tous les temps.
Traduit par C K Scott Moncrieff