Luis Eduardo Aute — Paroles et traduction des paroles de la chanson Alli(Un Perro Calandaluz)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Alli(Un Perro Calandaluz) » de Luis Eduardo Aute.

Paroles

Allí, allí, allí…
donde un pueblo se oculta
en mitad de la Nada
y se yergue un ensueño
entre capa y Espada,
el reloj es un bombo
cuando la hora se rompe
y el milagro, una pierna
que jamás se corrompe…
Allí, allí, allí, ladra a su sombra
con ladridos de luz
la silueta de un Perro
Calandaluz.
Allí, allí, allí…
donde el cine es un sueño
de retretes en fila
y la nube, navaja
que sajó una pupila,
vela a oscuras sus armas,
Putuntún de botica,
el Cangrejo soldado
a su Virgen mañica…
Allí, allí, allí, ladra a su sombra
con ladridos de luz
la silueta de un Perro
Calandaluz.
Allí, allí, allí…
donde los terceroles
riegan túnicas malva
y la sangre en el cuero
toca la última salva,
el delirio es sordera
de un millón de tambores
redoblando como diablos
exterminadores…
Allí, allí, allí, ladra a su sombra
con ladridos de luz
la silueta de un Perro
Calandaluz.
Allí, allí, allí…

Traduction des paroles

Là, là, là…
où se cache un village
au milieu de nulle part
et élever un rêve
entre Cape et épée,
l'horloge est un battage médiatique
quand l'heure des pauses
et le miracle, une jambe
cela ne se corrompt jamais…
Là, là, là, aboie dans son ombre
avec des aboiements légers
la silhouette d'un chien
Calandaluz.
Là, là, là…
où le cinéma est un rêve
des toilettes dans une rangée
et le nuage, razor
qui a attiré un élève,
voile sombre leurs armes,
Putun de botica,
le soldat de crabe
à son matin Vierge…
Là, là, là, aboie dans son ombre
avec des aboiements légers
la silhouette d'un chien
Calandaluz.
Là, là, là…
où les tercéroles
arrosage tuniques mauve
et le sang sur le cuir
touchez la dernière sauvegarde,
le délire est la surdité
d'un million de tambours
redoublant comme l'enfer
exterminateur…
Là, là, là, aboie dans son ombre
avec des aboiements légers
la silhouette d'un chien
Calandaluz.
Là, là, là…