Lucio Dalla — Paroles et traduction des paroles de la chanson Il Duemila, Un Gatto E Il Re

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Il Duemila, Un Gatto E Il Re » de Lucio Dalla.

Paroles

Cielo d’estate un cielo non lavato dalla pioggia
cielo verde di rimmel cielo d’incenso
cielo d’estate piuma sui pensieri
si ricomincia da zero guardavo a ieri e siamo già a domani.
Sull’erba nello stadio di Torino la notte di Natale del Duemila
la notizia è stampata sui giornali
sei riflettori enormi messi in fila buttano la lava rossa, rossa dei vulcani
ma il freddo morde e gela sulle mani anche il cielo si mescola alla neve
rotolando con un passo lieve
la scena nel silenzio dello stadio può sembrare anzi è straordinaria
mentre è una storia vecchia come il mondo, come il mondo
a una tavola imbandita Karl e Jesus con gesti lenti spezzano due pani
versano l’acqua e il vino nei bicchieri ogni tanto si lavano le mani
e lavano e rilavano i pensieri.
Cielo d’estate nel settanta si pensava a tutto
negli anni ottanta si è perduto tutto
si ricomincia da capo, si ricomincia da zero
guardavo a ieri e siamo già a domani.
Questa scena nello stadio di Torino è anche a Londra a Parigi e a Berlino
e a Palermo e in Brasile e più lontano, più lontano
nel catino di cemento come un canyon scavato nella sabbia del deserto
un cammello sta portando mirra e incenso ha portato anche datteri del Nilo
mentre il mondo butta neve a cuore aperto.
Sopra il prato è passata mezzanotte Karl e Jesus han finito di mangiare,
di mangiare pane e vino e han finito di parlare, e han finito di parlare
tutti e due coi blue-jeans e un giacchettone dicono che nessuno ha più ragione
concludono che religione e ideologia saranno mescolate nei problemi
precise come l’orario per i treni.
Cielo d’estate non lavato dalla pioggia
negli anni ottanta si è perduto tutto
si ricomincia da zero, si ricomincia da capo
guardavo a oggi e siamo ancora a ieri.
Forse una canzone sarà uguale, uguale alla cena che è finita
miele pane, sabbia e fame, miele ortica
la diranno solo uomini liberati che inventando o facendo un girotondo
canteranno di un paese che si vede e che non c'è
dove un giorno è successo un finimondo
perchè un gatto è stato a cena con il Re,
perchè un gatto è stato a cena con il Re perchè un gatto è stato a cena con il Re
(Grazie a Ciro per questo testo)

Traduction des paroles

Ciel d'été un ciel pas lavé par la pluie
rimmel vert ciel encens ciel
plume de ciel d'été sur les pensées
il commence à partir de zéro que j'ai regardé hier et nous sommes déjà à demain.
Sur l'herbe dans le stade de Turin la nuit de Noël des deux mille
les nouvelles sont imprimées dans les journaux
six énormes projecteurs alignés jettent la lave rouge et rouge des volcans
mais le froid mord et gèle sur les mains même le ciel se mélange à la neige
rouler avec un léger pas
la scène dans le silence du stade peut sembler assez extraordinaire
alors que c'est une histoire aussi vieille que le monde, comme le monde
à une table fixée Karl et Jésus avec des gestes lents cassent deux pains
ils versent de l'eau et du vin dans les verres de temps en temps ils se lavent les mains
et ils se lavent et re-penser.
Ciel d'été dans les années soixante dix vous avez pensé à tout
dans les années quatre vingt tout était perdu
vous recommencer, vous recommencer
Je regardais hier et nous regardons déjà demain.
Cette scène dans le stade de Turin est également à Londres à Paris et à Berlin
et à Palerme et au Brésil et plus loin, plus loin
dans le bassin en béton comme un canyon creusé dans le sable du désert
un chameau porte de la myrrhe et de l'encens a également apporté des dattes du Nil
tout le monde jette de la neige avec un cœur ouvert.
Sur la pelouse a passé minuit Karl et Jésus ont fini de manger,
manger du pain et du vin, et avoir fini de parler, et avoir fini de parler
les deux en jean bleu et une veste disent que plus personne n'a raison
ils concluent que la religion et l'idéologie seront mêlées aux problèmes
précis comme l'horaire des trains.
Ciel d'été pas lavé par la pluie
dans les années quatre vingt tout était perdu
vous recommencer, vous recommencer
Je regardais aujourd'hui et nous regardons toujours hier.
Peut-être qu'une chanson sera la même, la même chose que le dîner qui est terminé
pain au miel, sable et faim, ortie au miel