Luciana Souza — Paroles et traduction des paroles de la chanson Never Die Young

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Never Die Young » de Luciana Souza.

Paroles

We were ring-around-the-rosy children, they were circles around the sun.
Never give up, never slow down, never grow old, never ever die young.
Synchronized with the rising moon, even with the evening star,
they were true love written in stone, they were never alone, they were never
that far apart.
And we who couldn’t bear to believe they might make it, we got to close our
eyes.
Cut up our losses into doable doses, ration our tears and sighs.
Oh, you could see them on the street on a Saturday night. Everyone used to run
them down.
They’re a little too sweet, they’re a little too tight, not enough tough for
this town.
Couldn’t touch them with a ten-foot pole, no, it didn’t seem to rattle at all.
They were glued together body and soul, that much more with their backs up against the wall.
Oh, hold them up, hold them up, never do let them fall
prey to the dust and the rust and the ruin that names us and claims us and
shames us all.
I guess it had to happen someday soon- wasn’t nothing to hold them down.
They would rise from among us like a big balloon, take the sky, forsake the
ground.
Oh, yes, other hearts were broken, yeah, other dreams ran dry
but our golden ones sail on, sail on to another land beneath another sky.
(Let other hearts be broken, let other dreams run dry)
but our golden ones sail on, sail on to another land beneath another sky,
beneath another sky.
Hold them up, hold them up, hold them up, hold them up, hold them up,
hold them up…
(Hold them up, don’t let them fall).

Traduction des paroles

Nous avons été anneau-autour-de-la-rose enfants, ils étaient des cercles autour du soleil.
Ne jamais abandonner, ne jamais ralentir, ne jamais vieillir, ne jamais mourir jeune.
Synchronisé avec la Lune Montante, même avec l'étoile du soir,
ils étaient un véritable amour écrit dans la pierre, ils n'étaient jamais seuls, ils n'étaient jamais
que la distance qui les sépare.
Et nous qui ne pouvions pas supporter de croire qu'ils pourraient le faire, nous devons fermer notre
oeil.
Découpez nos pertes en doses faisables, rationnez nos larmes et nos soupirs.
On les voyait dans la rue un samedi soir. Tout le monde utilisé pour exécuter
vers le bas.
Ils sont un peu trop doux, ils sont un peu trop serré, pas assez dur pour
cette ville.
Je ne pouvais pas les toucher avec un poteau de dix pieds, Non, il ne semblait pas cliqueter du tout.
Ils étaient collés corps et âme, d'autant plus avec leur dos contre le mur.
Tiens-les, tiens-les, ne les laisse jamais tomber
en proie à la poussière et la rouille et la ruine que les noms nous et nous revendique et
nous fait honte à tous.
Je suppose que cela devait arriver un jour bientôt-n'était pas rien pour les retenir.
Ils se lèvent d'entre nous comme un grand ballon, prennent le ciel, abandonnent le
terrain.
Oh, oui, d'autres cœurs étaient brisés, ouais, d'autres rêves était à sec
mais nos dorés naviguent, naviguent sur une autre terre sous un autre ciel.
(Que d'autres cœurs soient brisés, que d'autres rêves s'assèchent)
mais nos dorés naviguent, naviguent vers une autre terre sous un autre ciel,
sous un autre ciel.
Tenir, tenir, tenir, tenir, tenir jusqu',
tenir jusqu'…
(Tenez-les, ne les laissez pas tomber).